• Авторизация


Результат теста "Кто ты в Сейлормун?" 11-03-2007 12:48 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Результат теста:Пройти этот тест
"Кто ты в Сейлормун?"

Сейлор Мун

Сейлор Мун: [показать] Имя: Цукино Усаги День рождения: 30 июня Астрологический знак: Рак Группа крови: O Рост: 1м 50см (точное значение) Любимый цвет: белый Хобби: кушать пироги Любимая еда: мороженое Наименее любимая еда: морковь Любимый школьный предмет: домашнее хозяйство Самый нелюбимый школьный предмет: математика, английский Проблемы с: зубными врачами, привидениями Хорошо получается: подлизываться, плакать Мечта: стать хорошей невестой/женой Любимый камень: алмаз O (1) "трудоголик", неуверенный, эмоциональный * В русском переводе Усаги называют "Банни" (Bunny по-английски "кролик"). Японское Usagi тоже означает "кролик". Усаги живет с родителями (отец Кенджи Цукино и мать Икуко Цукино) и младшим братом Шинго, в районе Минато. Судя по тому , что они живут в собственном доме , отец Усаги зарабатывает большие деньги . В Токио собственные дома можно встретить только в элитном квартале . "Простое" имя Сейлор Мун ("Усаги") отличается от ее имени как принцессы ("Серенити"). Имя ее матери тоже было "Серенити", то есть у нее и у ее матери одно и то же имя. Итак, есть Королева Серенити и Усаги/Принцесса Серенити (Queen Serenity и Usagi/Princess Serenity). В будущем Усаги сама становится королевой и ее называют Новая Королева Серенити (Neo-Queen Serenity). Японское имя Усаги-принцессы может быть написано "Serenity" или "Selenity" (в японском языке нет разницы между "r" и "l"). Это имя может происходить из двух источников. Первый - Море Спокойствия на Луне (The Sea of Serenity), где согласно манге (том 3) был расположен дворец. Второй - богиня Луны Селена (Selene). Сами японцы, когда используют латинские буквы, пишут это имя с "r": Serenity. У нас нет полной уверенности в том, какой вариант использован в русском переводе, но "Серенити" звучит все-таки чаще. Атаки и превращения: Большинство атак называются по-английски, и только изредка используется японское слово. В русском варианте заклинания атак и превращений переведены из рук вон плохо. Во многих случаях для одного и того же заклинания используется масса различных переводов, и напротив, новые заклинания часто переводятся так же, как и старые (даже вопреки логике сюжета). Кроме того, актеры дубляжа зачастую путают заклинания местами и произносят, например, заклинание атаки во время превращения.
Психологические и прикольные тесты LiveInternet.ru
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Результат теста "Кто ты в Сейлормун?" | ЯзлОбнЫЙантиВиРУС - Задумчивая личность...-это я!;) | Лента друзей ЯзлОбнЫЙантиВиРУС / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»