• Авторизация


Уфф 08-02-2009 01:35 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Оказалось, делать литературный перевод стихов-дело крайне неблагодарное.
И чего мне взбрело в голову этим заняться?
Черт бы подрал этого Байрона в оригинале!
[424x550]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (12):
MeloManchic 08-02-2009-01:39 удалить
Mister_Yopta, Байрона-то?)) Еще бы, один из самых известных англоязычных поэтов))
Zubr 08-02-2009-01:43 удалить
ну у него походу много про романтику. а я это дело крайне не перевариваю
Ignat88 08-02-2009-02:09 удалить
ох намучился я с его стихами и переводами..когда нас в 7ом классе аццко заставляли их переводить....но потом другая школа и другой уровень английского и все знания улитучились за 2 года(((
MeloManchic 08-02-2009-02:10 удалить
Mister_Yopta, ну да, еще потом многие русские романтики его боготворили)
MeloManchic 08-02-2009-02:12 удалить
Ignat88, да уж его перевдоить-не сахар....особенно если учитывать то, что я пытаюсь переводить в стихах
Alka_ps 08-02-2009-13:06 удалить
Уж не знаю, благодарное или нет, но по меньшей мере интересное и развивающее.
*пришел, забрал Байрона в оригинале, ушел*
MeloManchic 08-02-2009-22:19 удалить
Alka_ps, Алл, может и развивающее,но уж больно муторно....ладно бы просто перевести-а тут еще и зарифмовать надо
MeloManchic 08-02-2009-22:19 удалить
Ягами_Лайт_о, теперь ты под черта косишь?)))
CrySStaLL 08-02-2009-22:28 удалить
а мне Байрон нравится =((( И в оригинале тоже....
MeloManchic 08-02-2009-22:46 удалить
CrySStaLL, не, сами по себе стихи очень даже. Но переводить их-вот это ппц


Комментарии (12): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Уфф | MeloManchic - Хроники Меломанки | Лента друзей MeloManchic / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»