• Авторизация


В. Шекспир 12-10-2007 12:12 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Настроение сейчас - утром хмурым я проснулась

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.

Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!

Перевод С.Маршака

***

Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
WindyStream 12-10-2007-21:35 удалить
Совет - попробуй сама литературно перевести... так ты свои чувства отразишь острее
можно попробывать.. но нужно взять что-нибудь полегче.. я вот давно хотела попереводить текст песен... я вот лушаю некоторые. они меня прямо за душу берут.. пора уже понять и о чем они...


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник В. Шекспир | Dreaming_The_Tragedy - Революция в сердцах... | Лента друзей Dreaming_The_Tragedy / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»