• Авторизация


Бландина 10-09-2013 13:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[315x315]
- Как звать тебя, дитя? - Бландина...
- Мукам противишься по что?
- Мой Domine смиренных любит,
сочится алое вино.
- Не выдержишь всех пыток болью,
отринь бессмысленную блажь.
Дитя, покайся пред толпою,
отпустим - нечего дрожать.
Сопротивленье нам излишне:
твоих терзали сотни мы;
восстанет праведная церковь
и инквизиции костры.
Не каешься... тогда в амфитеатр,
за ноги, да к позорному столбу...
И каждый римлянин и, дерзкий гладиатор,
глазеют на распятую сестру.
Прослушать запись Скачать файл
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
Не завидная участь... И на что не идёт человек ради своей веры.
Морврана 10-09-2013-17:30 удалить
Альгис_Козар, не всяк человек имеет подобную веру

Святая Бландина (фр. Blandine, ум. 177) — христианская мученица.
Бландина была рабыней хрупкого телосложения и принадлежала госпоже, жившей в Лионе, которая, будучи христианкой, приобщила её к своей вере. В августе 177 года в Лионе начались жестокие гонения на христиан, в результате которых большинство прихожан местной общины были жестоко убиты. Этой участи не избежала и Бландина — она прошла через бичевание, травлю дикими зверями, обнажённой её сажали на раскалённый металл. Но она всё же не отказалась от своей веры, говоря своим палачам: «Я христианка, мы ничего плохого не делаем!» В конце её положили в ивовую сетку и бросили к быку, который долго кидал и швырял её, а потом Бландину зарезали. По смерти, вероятно, что её останки, вместе с телами прочих мучеников Лионских, были выставлены язычниками на шестидневное поругание, а затем сожжены и развеяны над Роной, чтобы воспрепятствовать, по мнению мучителей, воскресению тела. (Википедия)
lenon-1 10-09-2013-19:42 удалить
Красивые алые губки! Минимализм картинки дорисовывает воображение!

- Как звать тебя, дитя? - Бландина...
- Мукам противишься по что?
- Мой Domine смиренных любит,
сочится алое вино.

Чудесные строчки! )))
Морврана 11-09-2013-13:55 удалить
lenon-1, сама в восторге от картинки) казалось бы - чего проще, ан нет - не додумалась бы)
вообще с Domine тут как-то не совсем красиво вышло. в переводе с латинского dominus (м.р. ед.ч.) - хозяйский, господский; обращение раба к своему хозяину. позже, его стали использовать католики, в значении "Господь" (с "подачи" святого Петера (?) Quo vadis, Domine)
Морврана 11-09-2013-13:56 удалить
yuri_lomidze, ну кто бы еще понял мой юмор))))


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Бландина | Морврана - "Aditum nocendi perfido praestat fidas" Дневник Морврана | Лента друзей Морврана / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»