• Авторизация


Перевод из Ханса Льяпа. Лили Марлен. 11-01-2007 02:37 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Возле казармы, в свете фонаря 
кружатся попарно листья сентября, 
Ах как давно у этих стен 
я сам стоял, 
стоял и ждал 
тебя, Лили Марлен, 
тебя, Лили Марлен. 

Если в окопах от страха не умру, 
если мне снайпер не сделает дыру, 
если я сам не сдамся в плен, 
то будем вновь 
крутить любовь 
с тобой, Лили Марлен, 
с тобой, Лили Марлен. 

Лупят ураганным, Боже помоги, 
я отдам Иванам шлем и сапоги, 
лишь бы разрешили мне взамен 
под фонарем 
стоять вдвоем 
с тобой, Лили Марлен, 
с тобой, Лили Марлен. 

Есть ли что банальней смерти на войне 
и сентиментальней встречи при луне, 
есть ли что круглей твоих колен, 
колен твоих, 
Ich liebe dich, 
моя Лили Марлен, 
моя Лили Марлен. 

Кончатся снаряды, кончится война, 
возле ограды, в сумерках одна, 
будешь ты стоять у этих стен 
во мгле стоять, 
стоять и ждать 
меня, Лили Марлен, 
меня, Лили Марлен. 
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод из Ханса Льяпа. Лили Марлен. | Иосиф_Бродский - Гражданин второсортной эпохи.... | Лента друзей Иосиф_Бродский / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»