
ИРИС
.
Он безупречен стилем элегантным,
Украсит герб и Рыцарский турнир,
Расправив лепестки изящным бантом,
Заворожит, как истинный факир.
.
Бывает, по-мальчишески задирист,
Грозит листом, как маленьким мечом...
Дитя Ириды* - благородный Ирис -
Сегодня вновь раскрылся над ручьём.
.
Его двойник - двойное совершенство -
Скользит в ручье, как в зеркале времён;
Духовный светоч он для духовенства,
А для поэта - вдохновенье он.
.
Ожившей фреской ляжет из-под кисти
На полотно Ван Гога и Моне;
Средь ирисов болотных жрец и мистик
Обряд свершает ночью при луне.
.
Готов и я в тот Ирис превратиться,
Чтоб каждый год цвести в твоём саду.
Верши свои обряды, фея, жрица!
Вот, только знать бы, где тебя найду...
Примечание:
* Ирида - древнегреческая богиня радуги, посланница богов. Считалось, что из капель радуги, разлитых по земле, выросли ирисы
- в переводе "радуга".


Gaston Bussière Wood Nymph Amo
Henry Ryland - The waternymp
Norman Prescott Davies - Iris
Arthur Hacker - The silence
На фреске, украшающей стены Кносского дворца на Крите, изображен жрец среди цветущих ирисов (II тыс. до н.э.)