• Авторизация


трудности перевода 10-02-2008 16:02 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Трудности перевода

Сегодня коллега притащил инструкцию к купленному за границей забавному китайскому устройству, явно продвигаемому производителями как революционное приспособление, призванное заменить мышь. Смысл - он не смог его установить на компьютер и попросил меня помочь разобраться. Само устройство - чушь

редкостная, но вызвала ввиду своей необычности интерес всего офиса, и мы решили перевести инструкцию с корявого китайско-английского...

Захожу на Translate.Ru. Набираю кусок текста инструкции: "Execute the installer by tray icon and insert ms windows binaries or another os with custom mouse driver support in current boot drive."

Жму "Перевести".

"Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка."

Тишина. Жалобный Голос коллеги сзади: "Ты сможешь это сделать?.."

Весь офис просто лёг

спасибо за предоставленную инфу http://manukian.livejournal.com/
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник трудности перевода | varezhka13 - http://varezhka.blog.ru/ | Лента друзей varezhka13 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»