• Авторизация


Танго 23-01-2011 13:55 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения TIYA Оригинальное сообщение

Музыка Планеты: ретро-музыка России и мира

 

[450x450]


1.Танго - "Брызги шампанского"

 

 


 

С этим танго связано столько всего, столько радости и горя, счастья и боли, что его до сих пор невозможно слушать равнодушно. Снят фильм с таким названием (реж. Станислав Говорухин).

Имя автора на советской пластинке было причудливо искажено. На этикетке значилось: «Орк. п/у Люиси».

[400x590]


Оригинальное название: «Espuma de Champagne», что буквально означает «пена, бурление пузырьков шампанского». Оно переведено на русский язык чуть экспрессивнее, чуть «игристее», чем нужно. Английская версия – «Пузырьки шампанского» – ближе к оригиналу, но звучит менее ярко и живописно.

Автор – Хосе М. Люкьеси (или Люккеси) (Josй M. Lucchesi). Он родился в Аргентине в начале ХХ века и в течение многих лет работал преподавателем музыки. Создал свой оркестр, который исполнял аргентинские танго, записал несколько грампластинок. Сам Хосе Люкьеси также активно сочинял музыку, в основном, танго

 


Год «рождения» нашего любимейшего танго установить очень трудно. Возможно, это была середина 1930-х годов, вероятно, 1935-36 год. Самая известная нам запись этого танго в исполнении оркестра п/у автора была сделана в Берлине в середине 1930-х гг.



2. Пасодобль «Рио-Рита»



С ней связано не меньше переживаний и воспоминаний. Ей посвящены несколько сочинений (например, одноименные песни Ирины Богушевской или Сергея Никитина). Снят фильм с таким названием (реж. Петр Тодоровский).

Вот ведь какая странная судьба: музыка в стране – потрясающе популярна, а авторы музыки и слов неизвестны. Как будто их и не было.

В последнее время появилось несколько версий. Кто-то опознал в нашей «Рио-Рите» мексиканскую песню «Adiуs, Madrecita» (что означает «Прощай, Мамочка», а вовсе не «Прощай, Мадридочка», как умудрились перевести). Кто-то нашел композитора Г. Тьерни – автора совсем другого произведения (фокстрот), но с таким же названием «Rio- Rita», из одноименного мюзикла 1927 года.
Пасодобль - Рио - Рита

 







Оригинальное название: «Fьr dich, Rio Rita» («Для тебя, Рио Рита»), 1932 год.

Слово «Rio» по-испански значит «река». В Америке, в штате Техас, есть река Рио Гранде. «Rita» – женское имя. В общем, можно вольно перевести как «Рита с Рио Гранде». Само это сочетание, возможно, и было позаимствовано из мюзикла 1927 года, где была героиня по имени Рита, и дело происходило в районе реки Рио Гранде. В начале 1930-х в Берлине даже появился интим-бар под таким названием. В нем выступал популярный оркестр п/у Хейнца Хуппертца.
[443x597]



Автор этой необыкновенной музыки – композитор Энрике Сантеухини (Enrique Santeugini). Сведений о нем совсем мало. Испанец, перед войной жил и работал в Германии и Швеции. Активно писал музыку для немецких исполнителей.

Первые записи «нашего» шедевра сделал в Стокгольме (Швеция) и в Берлине (Германия) оркестр п/у Отто Добриндта (Otto Dobrindt und sein Orchester) в 1932 году. Отто Добриндт выступал под творческим псевдонимом Эдди Саксон (Eddie Saxon). Назывался пасодобль «Fьr dich, Rio Rita» («Для тебя, Рио Рита»).

Следующей записью, более нам известной, стала «Por toi, Rio Rita»


Самой же известной в нашей стране стала запись в исполнении знаменитого оркестра п/у Марека Вебера (Marek Weber und sein Orchester). Это был танцевальный вариант, без всякого текста, зато с кастаньетами. Вероятно, самый красивый.



[512x572]




3. Знойное танго «Кумпарсита»

Это танго очень популярно не только у нас, но и во всем мире. На этот мотив написаны тексты на разных языках, и множество известных исполнителей включали и включают его в свой репертуар. Оно привычно считается аргентинским.

Оригинальное название: «La Cumparsita», 1914 год, по другим данным - 1916 год.

Происходит от слова «comparsa», которое означает группу людей, участвующих в карнавале или другом подобном празднике. «La Cumparsita» – предположительно, небольшая группа участников карнавала. Точное значение слова неизвестно.

Но с ним тоже не все просто. Это танго – еще один предмет вечного конфликта между аргентинцами и уругвайцами (первым предметом является король танго Карлос Гардель).



Танго -" Кумпарсита"



Танго «La Cumparsita» было написано уругвайцем Херардо Родригесом (Gerardo Matos Rodrнguez, 1897-1948) в 1914 году и было впервые исполнено в кафе «Ла Хиральда» (La Giralda) в Монтевидео, столице Уругвая. Херардо было 17 лет в то время, и он не мог и представить, что сочинил одно из самых известных танго мира.


[313x470]



Через 7 лет он приехал во Францию и обнаружил, что его танго является хитом в Париже. Тем временем поэты Энрике Марони и Паскуаль Контурси (Enrique Maroni, Pascual Contursi) написали другой текст и переименовали танго в «Если бы ты знала» (Si Supieras). Следующие 20 лет Херардо провел в судах, пытаясь отстоять свои права на танго. Оно считается гимном уругвайского танго. Но большинство историков аргентинского танго считают, что Роберто Фирпо (Roberto Firpo) был первым, кто записал это танго со своим оркестром.

Херардо Родригес работал во Франции, в Аргентине и у себя на родине, в Уругвае. Он написал еще много танго, но ни одно из них не достигло уровня популярности «Кумпарситы

 

 

 

[354x131]

 

источник

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Танго | zna44 - Дневник zna44 | Лента друзей zna44 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»