• Авторизация


Перевод. 23-05-2007 19:41 к комментариям - к полной версии - понравилось!


нашла перевод "Makes me wonder"-"Задаюсь вопросом"

[1-ый куплет]
Я просыпаюсь с покрасневшими глазами
И силюсь вспомнить
То ощущение, когда был внутри тебя.
Ты кричала от удовольствия,
Это было так прекрасно, это не грех.
Но с позиций настоящего – это того не стоило,
Тем не менее, после всего
Я пытаюсь вернуть тебя.

[Переход]
У меня по-прежнему нет повода для встречи,
А у тебя нет времени.
Вот я и задаюсь вопросом:
А было ли у меня что-нибудь к тебе?

[Припев]
Помоги мне поверить во что-нибудь,
Потому что я больше не верю в тебя,
Больше не верю.
Сомневаюсь, что имеет смысл даже пробовать
(Да),
Поэтому давай прощаться.

[2-ой куплет]
Я очень долго размышлял,
Особенно по ночам,
И теперь вынужден остаться наедине со своими мыслями,
Которые не высказал тебе.
Я хочу погрузиться в тебя,
Забудь о том, что не сложилось.
Я останусь на месте, а ты – делай свой шаг,
Забыв о правде.

[Переход]
У меня по-прежнему нет повода для встречи,
А у тебя нет времени.
Вот я и задаюсь вопросом:
А было ли у меня что-нибудь к тебе?

[Припев]
Помоги мне поверить во что-нибудь,
Потому что я больше не верю в тебя,
Больше не верю.
Сомневаюсь, что имеет смысл даже пробовать –
Всё кончено, и от этого больно.
Но я больше не верю в искренность этого чувства,
Больше не верю.
Сомневаюсь, что имеет смысл даже пробовать –
(Нет),
Поэтому давай прощаться.

[Отступ]
Я уже бывал здесь раньше
Раз в неделю.
Больше мне не будет больно.
Ты уличила меня во лжи,
У меня нет алиби.
Решающим станет твоё отношение ко мне,
Потому что

[Переход]
У меня по-прежнему нет повода для встречи,
А у тебя нет времени.
Вот я и задаюсь вопросом:
А было ли у меня что-нибудь к тебе?
И я… Поэтому давай прощаться.

[Припев]
Помоги мне поверить во что-нибудь,
Потому что я больше не верю в тебя,
Больше не верю.
Сомневаюсь, что имеет смысл даже пробовать –
Всё кончено, и от этого больно.
Но я больше не верю в искренность этого чувства,
Больше не верю.
Сомневаюсь, что имеет смысл даже пробовать –
(Нет),
Поэтому давай прощаться.
Поэтому дава й прощаться, да (3 раза).
(Нет…)

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
-SuperGirl- 23-05-2007-21:28 удалить
ох. он слишком приличный для адама - этот перевод))))))))) LI 5.09.15
SuperBong 24-05-2007-23:05 удалить
-SuperGirl-, да ладно, эти строки я бы не назвала приличными: "То ощущение, когда был внутри тебя. Ты кричала от удовольствия"
-SuperGirl- 24-05-2007-23:27 удалить
я и говорю. русский вариант намного приличнее оригинала) В колонках играет: The Kills - Kissy Kissy LI 5.09.15


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод. | Maroon_5 - Maroon V | Лента друзей Maroon_5 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»