• Авторизация


О сочетаниях английского языка со словом dog 20-02-2015 13:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 Здравствуйте друзья!

Сегодня Вы узнаете о сочетаниях английского языка со словом dog с общим значением «собака» или «пес»
 

От древнегреческого баснописца Эзопа заимствован облик человека жадного («сам не съем и другому не дам»), о котором говорят dog in the manger - «собака в яслях» или «собака на
сене». 


Также у Шекспира встречается let slip the dogs of war, дословно «спустить с цепи псов войны», то есть развязать войну.
 

Римляне говорили:
«человек человеку - волк». Когда-то бытовала пословица dog does not eat dog - «собака собаку не съест», или «ворон ворону глаз не выклюет». В современном языке, наоборот, «закон джунглей»: dog-eat-dog world.

 

Избитый номер клоунов - собака, которая прыгает на пони. В 1920-х годах выражение dog and pony act
применялось к маленькому цирку или аттракциону. Сегодня, скорее всего, имеется в виду показуха. Например, Bring them here and do a dog and pony show - «Приведи их сюда и сорганизуй представление».


Разговорник английского
языка

Примеры: Recently I saw a book titled The Dogs of War - «Недавно я видел книгу под заглавием "Псы войны"».

We spend the dog days of August at the beach - «В августовскую жару мы уезжаем на пляж».

I dislike the dog and pony shows about smoking - «Я не люблю избитые доклады о вреде курения»

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник О сочетаниях английского языка со словом dog | englishru - Английский язык онлайн | Лента друзей englishru / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»