• Авторизация


Основы японского -1 11-07-2008 20:22 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Rielite Оригинальное сообщение

Уроки японского языка - 6

***


 Обещанные цвета. :) Само слово цвет по-японски иро. А чтобы спросить, какого цвета, нужно поставить вопросительное слово донна. Донна иро?


 Есть цвета-прилагательные. Совсем как у нас.


акай      красный


аой        синий, голубой, зеленый


киирой желтый


сирой    белый  [shiroi]


курой    черный


 


А есть кое-что интересное. Названия остальных цветов образуются из названия какого-нибудь предмета-объекта путем добавления иро:


  


тя-иро [cha-iro]  коричневый цвет  (цвет чая) 


момо-иро   розовый (персиковый) цвет (цвет персика) 


бара-иро   розовый цвет  (цвет розы) 


сора-иро   голубой, небесно-голубой цвет  (цвет неба) 


мидори-иро зеленый цвет  (цвет молодой травы) 


ха-иро     серый, пепельно-серый цвет  (цвет пепла) 


нэдзуми-иро серый, мышино-серый цвет  (цвет мыши) 


орэндзи-иро оранжевый цвет (цвет апельсина) 


мурасаки-иро фиолетовый цвет  (цвет цветка мурасаки) 


 


***


И не менее обещанные диалоги. :)


  


*


  


Диалог 1. Знакомство


 


Курсивом выделены слова, к которым идут примечания.


  


В аэропорту господин Икэда (И) представляет своему другу профессору Эмура (Э) свою жену Тиэко (Т) и сына Давида (Д):


 


И: Тиэко, котира ва То:кё: дайгаку но Эмура-сэнсэй дэс. Эмура-сэнсэй, канай но Тиэко дэс.


Т: Хадзимэмаситэ. До:дзо ёросику о-нэгай симас.


И: Канай ва росияго но сэнсэй дэс.


Э: А, со: дэс ка. До:дзо ёросику.


И: Сэнсэй, корэ ва мусуко но Дэ:биддо дэс. Дэ:биддо ва сё:гакусэй дэс.


Э: А, со: дэс ка. Хадзимэмаситэ.


Д: Хадзимэмаситэ. 


 


Котира ва [kochira] - то же самое, что и корэ ва, но более уважительное. Аналогично соко (здесь) будет меняться на сотира, а асоко (там) - атира.


Хадзимэмаситэ [hajimemash'te] - стандарнтное выражение "приятно познакомиться".


До:дзо ёросику [do:zo yorosh'ku] - непереводимое выражение, обозначает обращение с просьбой о благоприятном отношении к себе. Примерно можно перевести "рад с вами познакомиться", "прошу любить и жаловать". 


сё:гакусэй [sho:gaksei]- ученик начальной школы. Сделаю отступление-памятку, может пригодится. :)


  


гакко: - школа.


сё: гакко: - младшая школа. сё:гаксэй - ученик младшей школы. сё - иероглиф "маленький".


тю: гакко: [chuu: gakko:] - средняя школа. Иероглиф тю: - середина.


ко:то: гакко: или просто ко:ко: - старшая школа.


  


дайгаку - университет. От гаку - наука.


дайгакусэй [дайгаксэй] – студент.


 


 А теперь переведите, пожалуйста, диалог целиком. ^.^


  


* 


Диалог 2. Вы американец?


  


Этот я дам с переводом. Чтобы не перенапряглись. :Ь


  


Молодой японский бизнесмен (Б) разговаривает с иностранным студентом (С):


 


Б: Сумимасэн, амэрикадзин дэс ка?


С: И:э, тигаимас. Росиядзин дэс.


Б: А, со: дэс ка. Гакусэй дэс ка?


С: Хай, со: дэс. Мосукува дайгаку но Нихон гакубу но гакусэй дэс.


Б: Наруходо. Ватаси ва кайсяин дэс ё. Сицурэй дэс га, о-намаэ ва?


С: Никорай дэс.


Б: Я, Никорай-сан дэс ка? Ватаси ва Кунио дэс. Сато: Кунио. До:дзо ёросику.


С: До:дзо ёросику. 


 


 


Б: Извините, вы американец?


С: Нет. Я русский.


Б: Правда? Вы студент?


С: Да. Я студент отделения японского языка Московского университета.


Б: Понимаю. А я служащий компании. Извините, как вас зовут?


С: Николай.


Б: Господин Николай? Я Кунио, Сато Кунио. Рад с вами познакомиться.


С: Я тоже рад с вами познакомиться. 


 


 


Обратите внимание, как мало местоимений "я" и "вы". Все, что понятно из контекста - опускается.


гакубу - факультет.


Наруходо - действительно.


Сицурэй дэс га - "извините, но...". "Сицурэй" - невежливый, грубый. :)   


о-намаэ ва? - буквально "ваше уважаемое имя". Помните, что о - префикс вежливости? В общем, это вежливый вопрос "как вас зовут". 


Сато: - фамилия. Кунио - имя. В Японии принято называть сначала фамилию. 


 


 * 


Диалог 3.


 


Г-н Браун (Б) решил встретиться с г-ном Икэда (И) из компании Мицуи в вестибюле отеля Дай Ити в Токио. Сначала он спрашивает у прохожего (П), в тот ли отель он пришел:


 


Б: Сумимасэн. Коко ва Дай Ити хотэру дэс ка?


П: И:э, тигаимас ё. Дай Ити ва асоко но хотэру дэс ё.


Б: А, асоко дэс ка. Аригато: годзаимас.


П: До: итасимаситэ. 


 


Г-н Браун входит в вестибюль отеля:


 


И: Сицурэй дэс га АйСиАй но Бураун-сан дэ ирассяймас ка?


Б: Хай, со: дэс.


И: Хадзимэмаситэ. Мицуи но Икэда то мо:симас. До:дзо ёросику.


Б: До:дзо ёросику.


И: Ватаси но мэйси дэс.


Б: А, до:мо аригато: годзаимас. Ватаси но мо до:дзо. 


 


 


Б: Извините, это отель Дайити?


П: Нет, это не он. Вон тот отель - Дайити.


Б: Ах, вот тот? Большое спасибо.


П: Не стоит благодарности.


 


И: Извините, вы г-н Браун из Ай-Си-Ай?


Б: Да, это так.


И: Рад познакомиться с вами. Меня зовут Икэда. Я из Мицуи. Прошу любить и жаловать.


Б: И я рад с вами познакомиться.


И: Вот моя визитная карточка.


Б: Большое спасибо. А вот моя. 


 


 


Сумимасэн - так можно привлечь внимание. Гомэн - извинение за какой-то проступок. 


До: итасимаситэ [do: itashimash'te] - не стоит благодарности.


Икэда то мо:симас [mo:shimas'] - меня зовут.


дэ ирассяймас - особо вежливый эквивалент дэс. Используется, когда надо продемонстрировать особое вежливое отношение (к иностранцу, к человеку, который имеет более высокий статус).


Аригато: годзаимас – спасибо; до:мо аригато: годзаимас - высшая степень благодарности. Можно сказать просто "до:мо аригато:" - или вообще "до:мо". 


А до:дзо - "пожалуйста", когда что-то предлагаете. Ко:хи: о до:зо, ваш кофе. Пожалуйста-просьба будет онэгай.


Ватаси но мо - мой тоже. В самоучителе предлагают рассмотреть следующие примеры:


 


Он тоже служащий.  -  Карэ мо сарари:ман дэс. 


И он и она - студенты.  -  Карэ мо канодзё мо гакусэй дэс. 


 


В отрицательном предложении:


Ни он ни я служащими не являемся.  -  Карэ мо ватаси мо сарари:ман дзя аримасэн. 


 


 


Все понятно? :)


 


***


 


Поздравляю, мы закончили первую главу моего самоучителя. ;) Ловите оттуда советы: "Считайте, что вы закончили изучение этих глав только после того, как еще раз прочтете весь материал, и рассмотрите все примеры таким образом. Закройте русскую или японскую часть примера, и убедитесь, что вы можете воспроизвести закрытую часть, не подглядывая". :Ь


 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Основы японского -1 | Light_Darkness - There Is Light Outside But All I See Is Darkness | Лента друзей Light_Darkness / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»