
всё еще перечитываю "Полную иллюминацию". вот сейчас попался очень прикольный момент. по крайней мере мне смешно =)
Ситуация такова: Дед и его взрослый внук (типа сотрудники "Тура Наследия", кстати, из Одессы) едут в машине с американцем. Внук - типа переводчик, знания английского далеко не идеальны. Дед - в роли водителя, периодически считает себя слепым, поэтому в машине еще и сумасшедшая собака-поводырь. Американец ничего не понимает, к нему периодически пристает та собака. Они не могут выехать на трассу, и дед нервничает...
"Б****", - сказал Дедушка. Я сказал: "Он говорит, если ты посмотришь на статуи, то увидишь, что некоторых больше нет. Раньше там стояли комунисты". - "На х**, б****, за*****!" - крикнул Дедушка. "О, - сказал я, - он хочет, чтобы ты знал, что то здание, то здание и вон то очень важные". - "Почему?" - осведомился герой. "Е******!" - сказал Дедушка. "Он не может вспомнить", - сказал я.
Вообще, частенько попадаются книги "без цензуры"... не люблю я, когда используют ненормативную лексику, но, как говорится, ничего с этим не поделаешь...