• Авторизация


Не знаем, как велики мы 14-04-2026 15:58 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Нынешнее поколение строго относится к себе, и это достойно уважения.
В комментариях мне однажды написали, например, такие строки:
«Не знаю, смогут ли мои ровесники в подобных условиях сохранить человеческое достоинство…»
«Иначе мы ничего не поймем - где мы и что с нами?»
«Как знать, как поведет себя нынешнее поколение в минуту испытания? Согнется? Испугается?...»

Всем вам я отвечу любимым стихотворением американского поэта 19 века Эмили Диккинсон:

«Не знаем, как велики мы:
Откликнувшись на зов,
Могли бы все восстать из тьмы
До самых облаков.

Тогда б геройство стало вдруг
Наш будничный удел,
Но мелко мерим мы наш дух,
Боясь великих дел.»

Перевод М. Зенкевича

А вот оригинал стихотворения на английском:

We never know how high we are
Till we are asked to rise
And then if we are true to plan
Our statures touch the skies —

The Heroism we recite
Would be a normal thing
Did not ourselves the Cubits warp
For fear to be a King —

Emily DICKINSON

Стихотворение написано в 1870 году.

И вот еще один перевод, который даже лучше.
Просто перевод Зенкевича я узнала еще в студенческие годы.
А этот нашла недавно в Интернете:

Как мы велики — невдомёк
И нам самим, пока
Мы не восстанем на призыв,
Сметая облака.

Та доблесть, что дивит людей,
Привычкой бы звалась,
Когда б не гнули мы колен,
Возвыситься боясь.

Перевод И. Грингольца

Пожалуй, второй перевод точнее передает то, что я сегодня хочу сказать.

origin_4_47dc79c42953c9124a6ebcc6da157b02 (700x525, 25Kb)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
tric_trac 15-04-2026-01:44 удалить
Осмелюсь ответить. Вроде бы рано ещё числить себя в рядах поколения прожившего, но, что ни говори, Сказка закончилась, остался эпилог. Надеюсь, неспешный. Но эпилог.
К нему лучше всего подходят слова Альфреда Теннисона:
Вот порт. На корабле надулся парус.
Замглилась ширь морей. Мои матросы,
Вы, что свершали, бились, размышляли
Со мною вместе, с резвостью встречая
И гром и солнце, – противопоставить
Всему умея вольное лицо, –
Мы стары, я и вы. Но в старых годах
Есть честь своя и свой достойный труд.
Смерть замыкает все. Но благородным
Деянием себя отметить можно
Перед концом, – свершением, пристойным
Тем людям, что вступали в бой с богами.
Мерцая, отступает свет от скал,
Укоротился долгий день, и всходит
Медлительно над водами луна.
Многоголосым гулом кличет бездна.
Плывем, друзья, пока не слишком поздно
Нам будет плыть, чтоб новый мир найти.
Отчалим и, в порядке строгом сидя,
Ударим по гремучим бороздам.
Мой умысел – к закату парус править,
За грань его, и, прежде чем умру,
Быть там, где тонут западные звезды.
Быть может, пропасть моря нас проглотит,
Быть может, к Островам дойдем Счастливым,
Увидим там великого Ахилла,
Которого мы знали. Многих нет,
Но многие доныне пребывают.
И нет в нас прежней силы давних дней,
Что колебала над землей и небо,
Но мы есть мы. Закал сердец бесстрашных,
Ослабленных и временем и роком,
Но сильных неослабленною волей
Искать, найти, дерзать, не уступать.
(перевод Константина Бальмонта)

или кусочек отсюда же, попроще:
Пусть нет тех сил, что прежде
Сдвигали небеса,
Но всё ещё мы те же.
Ослаблены судьбой сердца,
Что раньше были твёрже стали.
Но воля есть ещё:
Бороться и искать,
Найти и не сдаваться.
(чей перевод - не помню. Набирал по памяти. И размер определил тот, что откликается в душе правильным)

А молодые... молодые справятся. Вон сколько на их долю войн и испытаний выпало. Справляются же? Так и будет.
Ответ на комментарий tric_trac # tric_trac, великолепная позиция. Нет слов, как хорошо.


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Не знаем, как велики мы | Наталья_П_Коноплева - Дневник Натальи Коноплевой | Лента друзей Наталья_П_Коноплева / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»