• Авторизация


Упанишада моления "кровию" Души 23-03-2010 14:47 к комментариям - к полной версии - понравилось!


          Упанишада моления "кровию" Души

 

TAITTIRIYAKA-UPANISHAD
FIRST VALLI, OR, THE CHAPTER ON SIKSHA (PRONUNCIATION)
FOURTH ANUVAKA.

1. May he who is the strong bull of the Vedas, assuming all forms, who has risen from the Vedas, from the Immortal, may that Indra (lord) strengthen me with wisdom! May I, O God, become an upholder of the Immortal!
May my body be able, my tongue sweet, may I hear much with my ears! Thou (Om) art the shrine (of Brahman), covered by wisdom. Guard what I have learnt.
She (Sri, happiness) brings near and spreads,

Позволь ТОМУ, кто есть могучий бык Вед, принимающий все наивозможные формы, кто восходит из Вед, из Бессмертия, позволь чтобы Индра (Господь) укоренил меня в мудрости!
Позволь Мне, о Господь, обрести приверженность Бессмертного!
Позволь быть способным к сему моему телу, моему языку к восприятию благостности, позволь слышать многое ушам моим!
ТЫ (ОМ) – есть Святыня БРАХМАНА, облачённая мудростью.
Храни то, что было постигнуто мною!
Она, Святость и Блаженность, - причащается во близости и взращивается раскрытием.

Это молитвенное взывание «кровию» Души – тотальное, безостаточное, исходящее не из «множественного путанного малого «я»», а из самого индивидуально проявленного бытия человека, пытающегося осознать себя таким, каков и есть Человек – укоренённый и исходящий – от НЕГО, великого Истока БЫТИЯ.
(Сваха – молитвенное обращение ко всем проявленным Богам)
Только «моление кровию Души» - ведёт к Освобождённости; любые иные взывания и действа, в лучшем случае, лишь увеличивают «Небесные заслуги» и приносят «блага времнности», в мире Земли и Серединных Небес.
«Моление кровию Души» - погружает в собственные основы, сжигая все ложные само-отождествления, и раскрывает Высший БРАХМАН, ВСЕСУЩЕСТВУЮЩЕЕ СУЩЕСТВО, ЕГО или «просто «ОМ» - в тебе «малом», существующим как индивидуализированное отражение ЕГО на Земле.

3. May I be a glory among men, Svaha May I be better than the richest, Svaha! May I enter into thee, O treasure (Om), Svaha Thou, O treasure, enter into me, Svaha! As water runs downward, as the months go to the year, so, O preserver of the world, may B rahman-students always come to me from all sides, Svaha!

Позволь мне быть великим среди людей, Сваха, позволь мне быть лучше, чем наизнатнейшему, Сваха!
Позволь мне войти в ТЕБЯ, о драгоценность (ОМ), Сваха – ТЫ, о драгоценность, войди в меня, Сваха!
Как воды нисходят, как месяцы шествуют в году, также, о, Спаситель мира, позволь изучающим Брахмана всегда приходить со всех пределов, Сваха!

Тотальное и подлинное стремление в высшему – не имеет «ни стыда, ни греха», ни Земного, ни Небесного.
Взывание к ВЫСШЕМУ должно исходить не из «эго», сколь бы оно возвышено ни было, а и собственной проявленной сознаваемой сущности. Эго не может просветлеть по своей природе – оно иллюзорно; сознание себя же – может стать сознаванием себя в СЕБЕ (единства «малого» и «всеобщего» Сознания).
Однако, к земной оболочке – уму, телу, индивидуальности – следует относиться уважительно – как к ЕГО временному инструменту проявления. Неряшливое, небрежное отношение к уму-телу – лишь отвращает от чистоты аккордов молитв к НЕМУ, и «грязный и расстроенный» инструмент – не будет способен звучать высокими мелодиками Небес.


(1)Thou art a refuge! Enlighten me! Take possession of me!

ТЫ – есть убежище! Просветли меня!
Овладей безраздельно мною!

Так следует говорить с НИМ своею «кровию».
И ОН может услышать.

Во славу ЕГО БЕСКОНЕЧНОСТИ!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (7):
Ох уж эти амирикосы - все переводы извратили. Читайте академический перевод этих стихов: Четвертая глава 1. Тот бык песнопений, принимающий все образы, что возник из песнопений, из бессмертия, – Индра – да одарит он меня мудростью. Да стану я, боже, обладателем бессмертия. Да будет тело мое крепким, язык мой – сладчайшим. Да смогу я слышать ушами многое. Ты – кладезь Брахмана, покрытый мудростью. Охраняй услышанное мною. 3. Да стану я славен среди людей! Благословение! Да стану я лучше самых богатых! Благословение! Да войду я в тебя, владыка! Благословение! Да войдешь ты в меня, владыка! Благословение! В тебе, владыка, наделенном тысячью ветвей, я очищаюсь. – Благословение! Подобно тому как воды текут вниз по склону, как [текут] месяцы в смене дней, так, о вседержитель, пусть со всех сторон текут ко мне ученики. – Благословение! Ты – прибежище. Свети мне! Войди в меня!
23-03-2010-22:02 удалить
Во первых мне более понравилось коментарии предыдущего. В основном тексте очень много спорных моментов. Кровь материальная составляющая и к душе имеет условное отношение. Мне ближе от Иисуса: Где ваше сердце, там и вы! Бог это весь мир, и нам учится стать достоиными этого мира. Бог творит мир Любовью, и эта Любовь Истиная, нам учится и познавать эту истину.Через творение жизни Любовью Истинной. И главное. Столько написано вяких религиозных представлений во всех религиях, что ни одна здравомыслящая голова не сможет их вместить. Потому вижу что Истина должна быть понятной для любого уровня страждущего понять суть и смысл. Именно таково писание Божестьвенное Откровение в виде Анотации. Конечно и это не предел, но ничего подобного в сравнениях до сего не встречал. Рациональных рассуждений множество, но Полной, четкой, ясной, картины в понятиях отвечающих на любой вопрос пока только через Откровение. Слава Богу! С Богом! Дай БОГ. ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ. Я ничто! МЫ Истинно! ДЕД.
SeVe 23-03-2010-23:22 удалить
Мне тоже первый перевод ближе. Хотя второй кажется более академичным. [325x333]
Ответ на комментарий SeVe # Первый перевод не правильный. Это примерно как если бы Вы сфотографировали кого-то. После размер фотографии изменили бы в размер 100х100, а После снова сменили размер на 1200х1900 - такое качество и этого перевода. Я же предложил не перевод с английского, а перевод с санскрита, который сделали ученые санскритологи. Он считается более точен по передаче смысла текста Упанишады. Свами Муктананда как-то сказал: "Как мы пытаемся найти Бога? Ищем ли мы Бога, такого, как Он есть, или же мы ищем Его, исходя из наших представлений о том, каким мы хотим Его видеть? Ищем ли мы Бога такого, как Он есть, или же ищем Бога, измышленного нашим умом? Ищем ли мы садханы, которая разрешит все наши проблемы, или же мы ищем проблем в нашей садхане? Я расскажу вам притчу о моем замечательном приятеле шейхе Насреддине. Однажды Насреддин напился и вернулся домой очень поздно. Он начал ходить взад и вперед перед домом. Его жена проснулась и спросила: – Кто там? – Это я, – ответил Насреддин. – Почему же ты ходишь вокруг дома? – спросила она. – Разве у тебя нет ключа? – У меня есть ключ, – сказал он, – но дело в том, что дверь без замка! Что мы делаем? Ищем Бога, исходя из наших представлений, или же мы ищем Бога как такового? "
Ответ на комментарий SeVe # Если для Вас текст академического перевода воспринимается не удобочитаемым, тогда эти тексты не для Вас. Упанишады - это научные труды а не любовные письма.
SeVe 24-03-2010-22:11 удалить
Да, дорогой SadaaShiwa_Brahman, Вы правы. Бога я ищу не по Упанишадам. И любовная лирика мне ближе, особенно в исполнении AUM das. Но во всем остальном Вы абсолютно правы.
AUM_das 26-03-2010-15:57 удалить
Во славу ЕГО! Очень вас всех прошу - Валерия, "Садаа Щиву", "СеВе" - пожалуйста пишите свои комментарии в мой основной блог - у меня не совсем достаёт "сил" комментировать суждения сразу же в нескольких блогах, - вот сслыка: http://blogs.mail.ru/mail/starlight/59DA819278C38133.html Далее, по существу: я не знаю Санскрита (кроме, примерно, нескольких сотен основных эзотерических понятий), и не считал особо нужным его изучать. Перевод, взятый мною - не из Америки, а из Индии - http://www.hinduwebsite.com/upanishadindex.asp Да, вероятно, если я стану комментаровать Упанишады, - мне следует основываться на духовно-академических переводах Мастеров Индии, и лишь так, ибо я наблюдал большие смысловые отличия в русских переводах от английских, сделанных Индийскими Мастерами.* Прошу выражать свои вИдения. +Я специально разные части Упанишад комментировал в несколько различных ключах, мне важны и ваши мнения относительно "удобоваримости" моей "Любовной лирики". Спасибо вам всем и Твррцу! +я копирую эти материалы в мои основные блоги, - прошу заходить туда. ОМ ТАТ САТ


Комментарии (7): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Упанишада моления "кровию" Души | AUM_das - Дневник AUM_das | Лента друзей AUM_das / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»