Meeresstillie
15-08-2007 23:50
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Tiefe Stille herrscht im Wasser,
Ohne Regung ruht das Meer,
Und bekümmert sieht der Schiffer
Glatte Fläche ringsumher.
Keine Luft von Keiner Seite!
Todesstille fürchterlich!
In der ungeheuern Weite
Reget keine Welle sich
Гете
Мертвое море
В мертвом море все спокойно,
Пустота средь волн царит.
Ветер нынче, как покойник,
Безысходностью молчит.
Среди волн стоит корабль.
Часовой, вонзая взор,
Ищет суши грань хотя бы.
Но, похоже, это вздор.
Нет дыханья, только скрип
Старой мачты слышит он.
Сколько будет этот бриг
Мертво ждать рожденья волн?
02-03.2006
Вольный перевод стихотворения увиденного на курсах нем. языка.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote