• Авторизация


Экспелиармус или обезоруживающая лажа от г-жы Роулинг. 17-12-2007 01:09 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[418x548]
Часть первая: Имею Мнение Хер Оспоришь.

Надпись на могильной плите:

Harry Potter
(1997-2007)
The boy who lived.


Мне не хочется в это верить, но окончание истории о мальчике-живучем-как-таракан, не вызвало абсолютно никакого движения в моей душе. Никакашка, как однажды очень метко выразилась одна моя знакомая. Вот именно. Думаю покойный профессор Снейп отлично озвучил бы мою оценку миссис Роулинг: "Минус сто баллов Гриффиндору и общественные работы в течении ближайших ста лет!"
Наверное, ни один самый розово-сопливый фан-фик не мог бы поспорить с последней книгой в попсовости и притянутости за уши всего сюжета. То насколько отвратительно написана книга, неприятно поражает, и заставляет искренне поверить в то, что Гарри не просто надоел Джоан Кейтлин, но она ненавидит его! Либо (что пугает ничуть не меньше чем предыдущие высказывания) панни Роулинг настолько свели с ума "золотые галеоны", что ей уже глубоко наплевать на то, что она пишет и как, главное что бы "это" продавалось. Хотя, я лично склоняюсь к варианту "усталости" и "отписки". "Гарри Поттер и Дары Смерти" (или "Роковые Мощи", как там правильно переводится название?) написана на "отвалите" - именно такое впечатление создалось у меня в процессе чтения книги.
Впрочем я всегда склонна сомневаться в собственных ощущениях. Вот и в этот раз задалась вопросом: "Возможно дело не в самой книге, а в некачественном переводе?" Ведь отврательный во всех отношениях "официальный перевод" давно стал притчей во языцех у русских фанатов Поттера. Но увы, принявшись перечитывать всю серию с самого начала, я пришла к выводу - перевод здесь ни при чем. "Узник Азкабана" (моя любимая книга в серии) очаровывает не смотря ни на что. А ведь текст пестрит грубейшими ошибками и несостыковками. Пример самой мелкой из них можно найти в седьмой главе, где описывается первый урок защиты от темных искусств, проведенный Люпином. Имя всем нам известного школьного полтергейста пишется сначала, как "Пивз", а пару предложений спустя - "Пивс". Тем не менее, книга захватывает разум в плен и не дает вырваться даже после сотого прочтения.
Итак, мой первоначальный вердикт "Гарри Поттеру и Дарам Смерти" (раз уж мы взялись за "официальный перевод") - "Ф топку". Но это только начало, возможно мое ИМХО после второго знакомства с книгой изменится.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
Рыжая_В 18-12-2007-11:55 удалить
Я после прочтения первой книги про Поттера на русском, сразу же "пересела" на оригинальный текст и все последующие читала только в нем. Разница поразительная. Особенно по части юмора. Очень часто в переведенный на русский версии какие-то каламбуры и шутки соверешнно терялись или просто оставались незамеченными переводчиками, не знаю...
А вот "Дары Смерти" ещё не читала. После этой краткой рецензии будет дополнительный стимул прочесть ) Т.к по моему мнению Роулинг стала "съезжать" ещё на Полукровке...
Katelinn 18-12-2007-18:39 удалить
Мне седьмая книга понравилась, но я её читала в оригинале. К тому же, не могу себя назвать истинным поклонником творчества Роулинг, сравнить эту книгу с ранее написанными - тем более не могу=)
Но что конец притянутый за уши - не могу не согласиться, воистину флафф!)
Рыжая_В, Категорически согласна, ощущения от чтения оригинала и перевода сравнимы, разве что, с ощущениями от секса и просмотра дешевой порнухи *странное сравнение для приличной девушки, а?))*
Katelinn, Меня вообще конец ужаснул
Рыжая_В 24-12-2007-10:22 удалить
С_Т_Р_Е_Л_К_А, главное, что сравнение очень меткое. А это для сравнения главное )
Надо уже забросить работу на вечерок и таки прочесть эту книгу в обоих вариантах.
Рыжая_В, Кстати, о вариантах, в сети есть английская версия этих событий?
sunselle 27-12-2007-22:25 удалить
А мне понравилась книга. О притянутых за уши убийствах я, конечно, не говорю(
Перевод русский - это кошмар, из-за него портится всё впечатление. Хорошо, хоть что наш перевод даже лучше оригинала :)
sunselle,согласна. убийства... кхм... интересно, она как, монетку бросала? Типа - орел или решка.
Huper 21-01-2008-01:51 удалить
Есц такая книга у достопочтенного товарища Керуака, мир ево прахуъ, называетсо "На дороге". В аннотации к оной явным образом обозначенно, что сей читырехсот страничный опус был зачат, выношен и , извените, издан за десять бессоных дней и ночей, в перманентном бензедриново-кофеиновом угареъ. В аннотации к седьмой про психоактивные вещества нислова.. а зря) ибо впечатления схожие.
С афтаром сагласенъ.


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Экспелиармус или обезоруживающая лажа от г-жы Роулинг. | С_Т_Р_Е_Л_К_А - В космосе | Лента друзей С_Т_Р_Е_Л_К_А / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»