[418x548]
Часть первая: Имею Мнение Хер Оспоришь.
Надпись на могильной плите:
Harry Potter
(1997-2007)
The boy who lived.
Мне не хочется в это верить, но окончание истории о мальчике-живучем-как-таракан, не вызвало абсолютно никакого движения в моей душе. Никакашка, как однажды очень метко выразилась одна моя знакомая. Вот именно. Думаю покойный профессор Снейп отлично озвучил бы мою оценку миссис Роулинг: "Минус сто баллов Гриффиндору и общественные работы в течении ближайших ста лет!"
Наверное, ни один самый розово-сопливый фан-фик не мог бы поспорить с последней книгой в попсовости и притянутости за уши всего сюжета. То насколько отвратительно написана книга, неприятно поражает, и заставляет искренне поверить в то, что Гарри не просто надоел Джоан Кейтлин, но она ненавидит его! Либо (что пугает ничуть не меньше чем предыдущие высказывания) панни Роулинг настолько свели с ума "золотые галеоны", что ей уже глубоко наплевать на то, что она пишет и как, главное что бы "это" продавалось. Хотя, я лично склоняюсь к варианту "усталости" и "отписки". "Гарри Поттер и Дары Смерти" (или "Роковые Мощи", как там правильно переводится название?) написана на "отвалите" - именно такое впечатление создалось у меня в процессе чтения книги.
Впрочем я всегда склонна сомневаться в собственных ощущениях. Вот и в этот раз задалась вопросом: "Возможно дело не в самой книге, а в некачественном переводе?" Ведь отврательный во всех отношениях "официальный перевод" давно стал притчей во языцех у русских фанатов Поттера. Но увы, принявшись перечитывать всю серию с самого начала, я пришла к выводу - перевод здесь ни при чем. "Узник Азкабана" (моя любимая книга в серии) очаровывает не смотря ни на что. А ведь текст пестрит грубейшими ошибками и несостыковками. Пример самой мелкой из них можно найти в седьмой главе, где описывается первый урок защиты от темных искусств, проведенный Люпином. Имя всем нам известного школьного полтергейста пишется сначала, как "Пив
з", а пару предложений спустя - "Пив
с". Тем не менее, книга захватывает разум в плен и не дает вырваться даже после сотого прочтения.
Итак, мой первоначальный вердикт "Гарри Поттеру и Дарам Смерти" (раз уж мы взялись за "официальный перевод") - "Ф топку". Но это только начало, возможно мое ИМХО после второго знакомства с книгой изменится.