• Авторизация


И смех и грех, или к вопросу о переводах 17-03-2007 16:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Эпиграф:
- Как переводится "сан ов э бич"?
- «Сукин сын». А с чего вопрос то?
- Да вон y тебя на футболке написано.
- А! Ну тогда "Пляжное солнце"…


Естественно, хочется знать, о чём песня поётся. И если вы достаточно хорошо знаете язык – вам повезло.
Если же в языке вы не сильны – остаётся что? Найти перевод.
Скажу честно, засунуть оригинал в программу-переводчик – худший вариант из всех. Она вам такое выдаст, что сама от своей крутости офигеет. Для примера: переводит фразеологизм “have ants in pants” («быть в нетерпении») как «имейте муравьёв в штанах» =))
Вариант второй: найти переводы на каком-нибудь фансайте. Уже лучше, но… Вполне возможно (и часто так бывает), что автор этих переводов опять-таки воспользовался компьютером, а потом просто слегка подправил результат. Если текст явно корявый – скорее всего так и есть, или же у автора перевода нет ни специального образования, ни опыта языковой коммуникации.
Наконец, если очень хорошо поискать, можно найти профессиональный перевод. Я учусь на факультете иностранных языков, и давно заметила: если человек имеет малые знание (в любой области), то он твёрдо уверен в своей правоте, а когда знает много – начинает сомневаться в правильности своих выводов. Сама я в принципе могу перевести, но не беру ответственности выдавать своё мнение за правильное. Думаю, стоит себя уважать и больше доверять профессионалам, чем любителям, не в обиду последним будет сказано.

Иллюстрации и смеха ради привожу здесь перевод названий некоторых песен Queen из популярной программы-переводчика PROMT’99:
    Выполнение Всего Права
    Ночь Прибывает Вниз
    Лилия Точки минимума
    Захваченная стремлением Простуда Камня
    Вы – Мой Лучший Удобный
    Приморское Свидание
    Любовь К Моей Жизни
    Связать Вашу Мать
    Хороший Старый Вылепленный Мальчик Любителя
    Мы Будем Качать Вас
    Явное Разъедание Основы
    Весь Мертвый, Весь Мертвый
    Спускаются, Делают Любовь
    Шарик Мечтателей
    Порода Велосипеда
    Другой Кусает Присыпку
    Парус Далеко Пресная Сестра
    Я Хочу Ломаться Свободный
    Молоток, чтобы Падать
    Принцы Области
    Я Иду Слегка Безумный
    Не Пробуют Столь Жесткий
    Едут На Дикой Перемотке
    Я Был Борновский, чтобы Любить Вас
    Слишком Много Любви Успокоят Вас
    Сохраняют(экономят) меня
    и, наконец, великое - Показ Должен Идти На =)))
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (22):
Ovchin 17-03-2007-16:49 удалить
Блин, я чуть не уписался, когда переводы песен читал)))))))
Just_Geronimo 17-03-2007-16:51 удалить
шикарно-шикарно... кстати... не везде угадывается оригинал.... можно теперь список по-английски?

а про последнее.... до сих пор отойти не могу )))))
Deadinsoul 17-03-2007-16:54 удалить
Шарик Мечтателей - оч долго смеялся!
не понял вот это:
Явное Разъедание Основы?!
все отсальное угадал)прикона)
Just_Geronimo 17-03-2007-16:58 удалить
а кстати... если теперь запустить это в русско-английский переводчик... что получится? ))))
Argentum_Steel 17-03-2007-18:50 удалить
Ovchin, да я сама оборжалась когда оно мне это выдало =)
Argentum_Steel 17-03-2007-18:56 удалить
Just_Geronimo, не хочу пока другим ломать кайф от угадывания :))) Спроси что именно не вызвало ассоциаций.
А если в обратный переводчик запихнуть, так он оригинала даже близко не выдаст =))
Argentum_Steel 17-03-2007-18:59 удалить
Deadinsoul,
Явное Разъедание Основы - это Sheer Heart Attack ;)
Just_Geronimo 17-03-2007-19:19 удалить
Argentum_Steel, Захваченная стремлением Простуда Камня
... что-то... ну никак догнать не могу... а вроде знакомое...
OM_33 17-03-2007-21:06 удалить
Нет, мне больше всего понравилось "связать вашу мать" :) Если учитывать, что эта песня( а точнее ее припев) стоит у меня в телефоне на группе "Семья".......чувствуете, как я люблю родителей;)
Горянка 17-03-2007-21:41 удалить
А я еще слышала: Сделано В Облаках, Горячая Приправа и Склей (?!!) Крылья...
Argentum_Steel 17-03-2007-21:54 удалить
Горянка, это написательные ошибки -
Hot SpAce - Hot SpIce (приправа)
Или шедевральное I Want to BRAKE Free ("Я хочу тормозить свободно")
LoraLarex 18-03-2007-04:18 удалить
классссс!!!!!!!!))))))))
LoraLarex 18-03-2007-04:20 удалить
Argentum_Steel, но это-же PROMT’99!!!!!!!!! Что ты хотела))))))) машинальный перевод....многие переводчики этим страдают....Даже с китайского)))))
Argentum_Steel 18-03-2007-08:32 удалить
LoraLarex, самый "сознательный" из программ, которые я знаю - МультиЛекс с mail.ru - честно признаёт, что переводит только отдельные слова (ну, плюс ещё фразовые глаголы) - по сути, так и надо. Язык людей слишком сложная для машин система, хоть для ПРОМТа, хоть чего покруче. А уж тем более китайский ;)
Just_Geronimo 18-03-2007-10:57 удалить
а вы не видели еще как гугл страницы переводит???
к примеру... есть у нас ссылка на текст песни. вот она http://www.kulichki.com/queen/words/The_Show_Must_Go_On.htm

заходим на эту страницу - http://www.google.ru/language_tools

там, где перевести страницу вводим ссылку на текст.....
и получаем.......

http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F...e=UTF-8&prev=%2Flanguage_tools
The_Frantic 19-03-2007-08:12 удалить
ох...я в ауте!!!)))))))))))))))
шоу должно идти на...
кстати,вы не заметили,что все названия будто переведены не на русский,а на грузинский русский?)))
например "Весь мертвый,весь мертвый!" или "Спускаются, Делают Любовь"...
LoraLarex 19-03-2007-09:41 удалить
Just_Geronimo, ааааа!!!!!!)))) я такого перевода.....от родясь не виделаааааа!!!!!
Just_Geronimo 19-03-2007-10:25 удалить
LoraLarex, да уж. это прелесть просто... можно попробовать в том же ключе перевести к примеру биографию Меркьюри :)
Argentum_Steel 19-03-2007-20:21 удалить
Исходное сообщение Just_Geronimo
не везде угадывается оригинал.... можно теперь список по-английски?


Если кому интересно, опубликовала оригинальный список с человеческим переводом у себя: http://www.liveinternet.ru/users/argentum_steel/post34106314/
LoraLarex 20-03-2007-11:47 удалить
Just_Geronimo, нуууу....не надо поганить био Фредди!!!!!))


Комментарии (22): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник И смех и грех, или к вопросу о переводах | __Queen__ - Let us cling together | Лента друзей __Queen__ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»