• Авторизация


Без заголовка 29-05-2007 12:27 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Святослов Оригинальное сообщение

Когда в странах Востока...

Когда в странах Востока переводили европейскую и американскую литературу, то издатели обычно давали книгам иные названия, более привлекательные для местных читателей. Так, в Китае роман Дон-Кихот получил название "Жизнеописание рыцаря-демона", Путешествие Гулливера- "Записки о павильонах и лабиринтах за морем",
в Японии "Сердце цветка и думы бабочки. Удивительные вести из России" - это Пушкин "Капитанская дочка", "Плач цветов и скорбящие ивы, последний прах кровавых битв в Северной Европе" - это название "Война и мир"
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
gitsie 30-05-2007-03:35 удалить
"Плач цветов и скорбящие ивы, последний прах кровавых битв в Северной Европе" - это название "Война и мир"
не-а, "Война и мир" = "Санта-Барбара"
gitsie 31-05-2007-20:09 удалить
не... я канеш не читала, но из того что слышала от нашей училке по лит-ре.. тру Санта-Барбара!
loyal_mt_luvr 09-06-2007-16:04 удалить
тру Санта-Моника и Санта-Барбара .
и ДОМ2
gitsie 09-06-2007-16:07 удалить
о да! дом 2! точняк!:smile3:


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | loyal_mt_luvr - Confessions of a Mumiy Troll Fan | Лента друзей loyal_mt_luvr / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»