Пталась перевести 13 главу Гарри Поттера7))Ужас,летящи на крльях ночи))На русском полуается в 2 раза больше, ем в оригинале.Преводикам надо молоко вдавать за вредность предприятия))
Вот,то у меня полуилось:перевела только первую страниу и то не всю,но все равно оень уж хоется вложить)))
Комиссия по регистрации магглорожденнх
-Ей, Мафалда,- окликнула Амбридж, увидев Гермиону,- Треверс послал вас, не так ли?
-Д-да,- пропищала Гермиона.
-Отлично, вы хорошо поработали,- сказала Амбридж колдуну в черном с золотым.
-Значит, проблема решена. Министр, если Мафалда уделит время для ведения протокола, то мы обязуемся начать незамедлительно. Она обратилась к своему патроносу -Десять человек сегодня и одна из них жена служащего Министерства! Ай-яй-яй…Даже здесь. в самом сердце Министерства!
Она зашла в лифт, присоединившись к Гермионе и паре волшебников, ставших свидетелями беседы Амбридж с Министром.
-Мы спускаемся вниз. Мафалда, вы найдете все, что вас интересует в зале судебных заседаний. Доброе утро, Альберт. Вы выходите?
-Да, конечно,- сказал Гарри глубоким голосом Ранкорна.
Гарри вышел из лифта. Золотые решетки задвинулись за ним. Бросив взгляд через плечо, Гарри заметил озабоченное лицо Гермионы, ухнувшее вниз, высокого волшебника напротив нее, наклоненную голову Амбридж и ее плечи в бархате.
- что вас привело сюда, Ранкорн?- спросил его новый министр магии. При взгляде на Его длинные черные волосы и бороду, отливавшие серебром, и сверкающие глаза, находящиеся в тени высокого нависающего лба, Гарри охватило беспокойство, будто он наткнулся на подводный риф.
-Срочно, буквально несколько слов,- Гарри сомневался лишь доли секунды, - Артур Уизли. Кто-то говорил, что он находится на первом уровне.
-А,- сказал Плум Сикнес, - Действительно ли он был уличен в связях с грязнокровками?
-Нет,- сказал Гарри, а у самого во рту пересохло, - Нет, ничего подобного.
-Мм…Отлично. Это лишь вопрос времени,- сказал министр. - В скором времени пособники грязнокровок станут такими же преступниками, как и они сами. Удачного дня, Ранкорн.
-Удачного дня, министр.
Гарри посмотрел, как Сикнес марширует по коридору с толстым покрытием. Как только Сикнес выбыл из его поля зрения, Гарри с огромным усилием вытащил мантию-невидимку из-под своей рабочей мантии, накинул ее и в одиночестве отправился вдоль по коридору в противоположном направлении. Ранкорн был настолько высоким, что Гарри приходилось частенько останавливаться, чтобы убедиться, что огромные ступни не выглядывают из-под мантии. У Гарри противно засосало под ложечкой. Как только он подошел к очередной светящейся деревянной двери, на каждой из которых висели таблички с именами служащих, заседавших за этими дверями, и названием отдела…. . Они сконцентрировали все свои усилия на получении того, что им необходимо, и не забыли о том, то их не должны раскрыть. А получалось, что сейчас Гермиона торчала в зале судебных заседаний, которые могли затянуться на несколько часов, а Рон пытался сотворить волшебство, что, по мнению Гарри, было выше его, а судьба осужденной женщин, возможно, зависела от исхода их предприятия; а сам Гарри блуждал здесь, в коридоре верхнего этажа, но вскоре он осознал, что его жертва уже вышла из лифта несколькими этажами ниже. Он прекратил свою прогулку, прислонился к противоположной стене и попытался решить, что же дальше делать. Тишина оглушала его: не ощущалось суматохи, не слышно было суетливых разговоров или торопливых шагов, коридор с пурпурным ковровым покрытием были погружен в непроницаемую тишину, хотя в свое время здесь применялись заклятия оглушения…
- Ее офис должен быть здесь, - мелькнуло в голове у Гарри. Ему вовсе было неприятно от осознания того, то Амбридж хранит медальон в своем офисе, но было бы глупо не поискать его прежде всего здесь. Гарри еще раз прошелся по коридору, но никого не было, разве что хмурый волшебник что-то нашептывал на перо, летевшее перед ним и подписывающее череду пергаментов. Следя за именами на дверях, Гарри завернул за угол.