Впервые я прочитала это чудное слово в романе Гарри Гаррисона "Рождение Стальной Крысы":
"– Ну, вам хорошо – вы знаете их язык и можете договориться.Тут брови Слона поползли вверх от удивления.
– Так ты что же, нас не понимал?
– Нет, я в школе иностранного языка так и не выучил. Ни одного.
– Иностранного?! – Слон, казалось, был просто потрясен. – Ну, ты, верно, вырос в самом глухом углу этой поросячьей планеты! Это же не иностранный, милый мой! Это эсперанто, межгалактический язык, очень простой, и его все знают с детства и говорят на нем как на родном. Твое образование в катастрофическом состоянии, но делу можно помочь. Ты сможешь заговорить на нем еще до того, как мы приземлимся. Для начала запомни, что все глаголы настоящего времени всегда оканчиваются на as…"
И только намного позже я услышала о реальном эсперанто - искуственном языке, призванном быть объединяющим для всех рас и национальностей. История его создания довольно занимательна, далее материал, почерпнутый в Wiki:
Эспера́нто (Esperanto) — самый распространённый искусственный (точнее, плановый) язык, созданный варшавским окулистомЛазарем (Людвигом) Марковичем Заменгофом в 1887 году. Его отец Марк Фабианович Заменгоф был учителем иностранных языков. В Белостоке жили русские, поляки, немцы и евреи. Все они говорили на своём языке и относились враждебно к другим. На каждом шагу ощущалось, что различие в языках – одна из главных причин, разделяющих людей.
Уже в детстве у Заменгофа появилась мысль о том, что один общий язык помогал бы народам лучше понимать и больше уважать друг друга. Людовик Заменгоф имел отличные способности к языкам и ещё школьником изучил много языков (кроме родного русского – польский, немецкий, французский, английский, латынь, древнегреческий, древнееврейский). Вскоре он убедился, что ни древние, ни современные языки не годятся в качестве общего. Тогда он задумал самое трудное: создать новый язык, который не принадлежал бы ни одному народу, не затрагивал бы ничьих национальных чувств, был бы лёгок для изучения, но в то же время не уступал бы национальным языкам в богатстве, гибкости и выразительности.
Не будучи профессиональным лингвистом, Заменгоф, однако, имел замечательную языковую интуицию. Перед окончанием гимназии первоначальный проект международного языка был вчерне готов. Но прошло ещё много лет, прежде чем он, опробованный на практике, исправленный и усовершенствованный, увидел свет.
Заменгоф изучал медицину в Московском и Варшавском университетах, затем работал врачом-окулистом. Заменгоф-врач приобрел большую популярность в бедных кварталах Варшавы, Гродно, Херсона, т.к. часто лечил бедняков бесплатно.
Для издания своего проекта международного языка Заменгоф не имел денег. Вероятно, самым счастливым днем в его жизни был тот, когда его будущий тесть Александр Зильберник из города Ковно (Каунас) предложил ему использовать часть приданого для издания книги. В конце концов, 40-страничная книжка была опубликована в Варшаве 26 июля 1887. Эта дата является днём рождения эсперанто. Заменгоф подписал книгу псевдонимом «Doktoro Esperanto», т.е. «надеющийся». Постепенно этот псевдоним превратился в название языка.
Позднее он опубликовал словари эсперанто, хрестоматии и отдельные издания своих оригинальных произведений и переводов на эсперанто из мировой классической литературы. Среди его переводов – «Гамлет» Шекспира, «Ревизор» Гоголя, сказки Андерсена, Библия. Заменгоф видел в эсперанто не только язык, как техническое средство, но с самого начала он связывал с ним идею братства и мирного сосуществания народов.
На территории бывшего СНГ есть один памятник Людвику Заменгофу, который находится в Одессе во дворике на Дерибасовской, 3. Установлен в 1959 году. Скульптор — Николай Блажков. В 50-х годах XX века скульптор получил заказ из Польши на создания бюста Заменгофу, но по невыясненным причинам заказчики не приехали за памятником. Тогда гипсовый бюст был установлен на крыше колодца во дворике, где жил Блажков. При этом на вопросы местных властей о том, кому поставлен памятник скульптор отвечал, что отцу. Такая предосторожность была связана с тем, что в сталинские годы эсперанто-движение было вне закона.
Российский эсперантист Юрий Давыдов про памятник написал вот такой стих:
Потомки ж Заменгофа не забыли -
Есть памятник один на весь Союз!
Так трогательно Гения любили,
Что даже в глушь двора поставлен бюст!
Пусть с улицы не видно - "так", мол, "надо!"
(Одесса, Дерибасовская - 3)
В Одессе будешь, kara kamarado [дорогой товарищ]
На отблеск Мудрой Мысли посмотри!