"любите самого себя"
02-07-2009 20:52
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Кого ж любить? Кому же верить?
Кто не изменит нам один?
Кто все дела, все речи мерит
Услужливо на наш аршин?
Кто клеветы про нас не сеет?
Кто нас заботливо лелеет?
Кому порок наш не беда?
Кто не наскучит никогда?
Призрака суетный искатель,
Трудов напрасно не губя,
Любите самого себя,
Достопочтенный мой читатель!
Предмет достойный: ничего
Любезней, верно, нет его.
А.С.Пушкин
Многие, наверное, видели список под заголовком ""Я тебя люблю" на n языках". Иногда пишут "на всех", но это, мягко говоря, преувеличение. Кто первым составил этот список и даже когда это произошло - неизвестно: список гуляет уже не первый год. Но речь не об этом.
Есть в списке этих "всех языков" и эсперанто. По версии составителей списка, на эсперанто "Я тебя люблю\" звучит как "Ми амас син". На самом дле правильный перевод - "Mi amas vin". Но интереснее не это. Фигурирующая в списке фраза "Ми амас син" ("Mi amas sin") на самом переводится на русский как "я люблю СЕБЯ". Очень показательная ошибка.
Действительно, фраза "я тебя люблю" в нашей культуре превратилась чуть ли не в пустой набор звуков - стёрлась, как старая монета. А сама любовь в "культуре потребления" стала пониматься в лучшем случае как привязанность, а чаще - просто как половое влечение, как "галочка" в "развитии отношений". Ритуал ухаживания предполагает, что на определённой стадии эти слова должны быть сказаны - вот они и произносятся как заклинание. А где же она, та любовь, которая "долготерпит, милосердствует, не завидует, не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; всё покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит"? И можем ли мы, не кривя душой, сказать, что любим - пусть не всех окружающих, пусть не всех ближних, но хоть кого-то, кроме себя?
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote