Ходили с Дашечкой на "Иисус Христос - Суперзвезда". Что могу сказать... перевод с переменным успехом, а вот концепция понравилась, по-настоящему русская. смотрите сами. и не ищите в спектакле оригинальную концепцию, и не обращайте внимание на то, как лажает переводчик и Магдалина с Пилатом. просто смотрите.
Ария трех жрецов, спетая ближе к концу и которой нет в оригинале:
Ради спокойствия нашей Системы
Кто же из нас не пожертвует всем?
Яркая личность рождает проблемы:
Нет человека - нет и проблем.
Казнь честолюбца на благо державы!
Мученик веры навечно затих.
Лучшая память - посмертная слава
И причисление к лику святых.
Все мы - слуги народа!
Каждый, кто верует в жертвы, поймет!
Славься, наша свобода,
В рамках которой послушен народ!
В рамках свободы послушен народ.
Народ, народ, послушен народ.
В рамках свободы ликует народ.
Народ, народ, ликует, ликует послушный народ...
А это просто одна из моих любимых песен мюзикла - Сон Пилата:
I dreamed I met a Galilean
A most amazing man
He had that look you very rarely find
The haunting hunted kind
I asked him to say what had happened
How it all began
I asked again he never said a word
As if he hadn't heard
And next the room was full of wild and angry men
They seemed to hate this man they fell on him and then
They disappeared again
Then I saw thousands of millions
Crying for this man
And then I heard them mentioning my name
And leaving me the blame