• Авторизация


Susumu Hirasawa - Parade (Paprika OST) (перевод) 26-04-2010 01:39 к комментариям - к полной версии - понравилось!


перевод с английского - мой) английский перевод взят с gendou.com

 

 

Энергия в сердце моём – как пена из химии

Улицы такси, изношенных шин, крови и плоти

Смотри! Вся эта свобода пародия на утопию!

Сияющие бульвары толп покупателей и суперфильмов

Не бывает тут вовсе печали, продаётся жизнь в розовом свете

 

Полумёртвая грамотность системно себя убивает

Формальдегидные проспекты покупателей и нависших проводов

Разбавляют тот сухой симбиоз искусственным подсластителем

И струится денежный дождь по крышам высотных мега-храмов

 

Не можешь сказать ты слово «невежество». Будущее уже в продаже!

Забудь обо всём, смейся же над судьбой, скажи, что она – суеверие

 

Теперь пришли и за тобой, разнося зловоние, тень пожирая

Наступает парад террора, и ты участвуешь в нём

 

Ревущие мегагерцы истребляют общественность

На улице калек, продающих алмазы и разбитое Тао

Смотри! Вся эта свобода пародия на утопию!

Положись на антидепрессанты, скажи людям «хэй-хо!» сидя в кафе

 

Глупые теории – лишь вздор. Гедонизм уже в продаже!

Это не восполнить, всё уже в точке невозвращения

 

Теперь пришли и за тобой, разнося зловоние, тень пожирая

Наступает парад террора, и ты участвуешь в нём

Теперь твоя тень порождает другие, будто ломает основы

Наступает парад сумасшествия, и ты участвуешь в нём.

 

[показать]

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
24-11-2020-18:40 удалить
Браво, нет слов


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Susumu Hirasawa - Parade (Paprika OST) (перевод) | Morning_Salade - | Лента друзей Morning_Salade / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»