• Авторизация


Перевод "Удара Быка" 04-08-2006 14:57 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Внимание это танец удара быка
"Удар быка, удар быка"
Удар быка направо
"удар быка, удар быка"
Удар быка налево,
Пойдите голубые, пойдите! (про итальянцев)

Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
"Удар быка"
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
"Удар быка"
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
"Удар быка"
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул.

Итальянцу больно
"Зидан его пришлепнул"
Итальянец не в порядке
"Зидан его ударил"
Арбитр видел все в телевизоре
"Зидан его пришлепнул"
Но удар его упустили,
Хорошо смеялись все же.

Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
"Удар быка"
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
"Удар быка"
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
"Удар быка"
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул.

Трезеге не сыграл
"Когда он сыграл, он сорвался"
Он все заставил опрокидываться
"Его удар упустили"
Бартез ничего не остановил
"Это усложнено, однако"
Любые спонсоры сердиты
"Ширак сказал хорошо".

Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
"Удар быка"
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
"Удар быка"
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
"Удар быка"
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул.

Внимание это танец удара быка.

"Удар быка, удар быка"
Удар быка направо
"Удар быка, удар быка"
Удар быка налево
"Удар быка, удар быка"
Удар быка
"Удар быка, удар быка"
Удар быка защитника
"Удар быка, удар быка".

Итак, сейчас пенальти
И он собирается бить
Раз, два, трииииии
Это - промаааааах!

Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул
Зидан его ударил,
Зидан его пришлепнул

Хорошо смеялись все же
"Зидан и Трезеге"
Его удар пропустили
" Зидан и Трезеге"
Хорошо смеялись все же
"Зидан и Трезеге"
Его удар пропустили
"Зидан и Трезеге"
И Трезеге
И Трезеге
И Трезеге, ге, ге.

Трезеге
"Удар быка, удар быка"
И Трезеге
"Удар быка, удар быка"
И Трезеге
"Удар быка, удар быка"
И Трезеге, ге, ге
"Удар быка, удар быка"
Трезеге!


Сразу прошу прощения за любые лингвистические и стилистичиские ошибки. Переводил онлайн - переводчик, а я уже подгоняла смысл.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (15):
клёва! теперь буим петь по-русски!
04-08-2006-19:15 удалить
В концовке "Трезеге, ге, ге" переводится скорее всего как "Трезеге, весёлый, весёлый" xD, по крейней мере мне так казалось))
04-08-2006-19:20 удалить
ЛИНУСЬКА_ЦСКА, они же поют "но всё же мы хорошо посмеялись"..., по смыслу подходит))щас гляну на фр текст))
а чё смешного в Трезеге!?! он же промахнулся!
04-08-2006-19:24 удалить
ЛИНУСЬКА_ЦСКА, ну грят же что смеялись))))))
ну вопщем я ничего не говорила... :p
а я ничего не отвечала....=)))
04-08-2006-19:26 удалить
зато прокомментили)))а то глухо у вас что-то)))
так лето... народ разъехался...
вот в конце августа приедут, устроим встречу сообщества!
04-08-2006-19:29 удалить
ЛИНУСЬКА_ЦСКА, ну да, я тоже скоро в море буду купаться, завтра уезжаю)))
ну вот... а я уже 5 лет как всё лето в Москве...
04-08-2006-19:33 удалить
ЛИНУСЬКА_ЦСКА, ух не везет)) но, лучше все лето быть в москве чем в заброшанной рязанской деревне))) но, я стараюсь выбираться хоть один раз в год))
funky_Joleisa 05-08-2006-16:13 удалить
ombre_noire,
Смотри, какой там текст:
"Treseguet, gay,gay"
Переводчик пишет: "Трезеге, гей, гей". Это по смыслу точно не подходит. Словари выдают то же самое. Вот я и решила, что, скорей всего, это просто последний слог фамилии.
ЛИНУСЬКА_ЦСКА,
Спасибо большое. Только я все колеблюсь насчет названия. В газете писали "Удар головой", в новостях говорили "Удар быка", по словарю - ваще "Удар шара"! Идиотство какое-то!


Комментарии (15): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод "Удара Быка" | Зинедин_Зидан - Зинедин_Зидан | Лента друзей Зинедин_Зидан / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»