Эсмеральда и Фролло. Часть 1
19-04-2010 16:27
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Пока Пьер Гренгуар добрался до Гревской площади, он весь продрог. Чтобы избежать давки на мосту Менял и не видеть флажков Жеана Фурбо, он шел сюда через Мельничный мост; но по пути колеса епископских мельниц забрызгали его грязью, и камзол его промок насквозь. Притом ему казалось, что после провала его пьесы он стал более зябким. А потому он поспешил к праздничному костру, великолепно пылавшему посреди площади. Но его окружало плотное кольцо людей.
- Проклятые парижане! - пробормотал Гренгуар. Как ис¬тый драматург, он чувствовал пристрастие к монологам. ¬Теперь они загораживают огонь, а ведь мне так необходимо хотя бы немножко погреться. Мои башмаки протекают, да еще эти проклятые мельницы пролили на меня слезы сочувствия! Черт бы побрал парижского епископа с его мельницами! Хотел бы я знать, на что епископу мельницы? Уж не надумал ли он сменить епископскую митру на колпак мельника? Ежели ему для этого не хватает только моего проклятия, то я охотно прокляну И его самого и его собор вместе с его мельницами! Ну-ка, поглядим, сдвинутся ЛИ С места эти ротозеи! Спрашивается, что они там делают? Они греются - наилучшее из удовольствий! Они глазеют, как горит сотня вязанок хвороста, - наилучшее из зрелищ!
Но, вглядевшись поближе, он заметил, что круг был. значительно шире, чем нужно для того, чтобы греться возле. королевского костра, и что этот наплыв зрителей объяснялся не только видом ста ослепительно пылавших вяза¬нок хвороста.
На просторном, свободном пространстве между костром и толпой плясала молодая девушка.
Была ли эта юная девушка человеческим существом, феей или ангелом, этого Гренгуар, сей философ-скептик, сей иронический поэт, сразу определить не мог, настолько был он очарован ослепительным видением.
Она была невысока ростом, но казалась высокой - так строен был ее тонкий стан. Она бьша смугла, но нетрудно было догадаться, что днем ее кожа отливала тем чудесным золотистым оттенком, который присущ аидалузкам и рим¬лянкам. Маленькая ножка тоже была ножкой андалузки ¬так легко ступала она в своем узком изящном башмачке. Де¬вушка плясала, порхала, кружилась на небрежно брошен¬ном ей под ноги, старом персидском ковре, и всякий раз, когда ее сияющее лицо возникало перед вами, взгляд ее больших черных глаз ослеплял вас как молния.
Взоры всей толпы были прикованы к ней, все рты рази¬нугы. Она танцевала под рокотанье бубна, который ее ок¬руглые девственные руки высоко взносили над годовой. То¬ненькая, хрупкая, с обнаженными плечами и изредка мелькавшими из-под юбочки стройными ножками, черноволосая, быстрая, как оса, в золотистом, плотно облегав¬шем ее талию корсаже, в пестром раздувавшемся платье, сияя очами, она воистину казалась существом неземным.
"Право, - думал Гренгуар, - это саламандра, это нимфа, это богиня, это вакханка с горы Менад!"
В это мгновение одна из кос "саламандры" расплелась, привязанная к ней медная монетка упала и покагидась по земле.
- Э, нет, - сказал он, - это цыганка. Мираж рассеялся.
Девушка снова принялась плясать. Подняв с земли две шпаги и приставив их остриями ко лбу, она начала врашать их в одном направлении, а сама кружилась в обратном. Дей¬ствительно, это была просто-напросто цыганка. Но как ни велико было разочарование Гренгуара, он не мог не под¬даться обаянию и волшебству этого зрелища. Яркий алый свет праздничного костра весело играл на лицах зрителей, на смуглом лице молодой девушки, отбрасывая слабый от¬блеск вместе с их колышущимися тенями в глубину площа¬ди, на черный, покрытый трещинами старинный фасад "Дома с колоннами" с одной стороны и на каменные столбы виселицы - с другой.
Среди тысячи лиц, озаренных багровым пламенем кост¬ра, выделялось лицо человека, казалось, более других по¬глощенного созерцанием плясуньи. Это было суровое, за¬мкнутое и мрачное лицо мужчины. Человеку этому, одежду которого заслоняла теснившаяся вокруг него толпа, на вид можно было дать не более тридцати пяти лет; между тем он . был уже лыс, и лишь кое-где на висках еще уцелело несколь¬ко прядей редких седеющих волос; его широкий и высокий лоб бороздили морщины, но в глубоко запавших глазах сверкал необычайный юношеский пыл, жажда жизни и за¬таенная страсть. Он не отрываясь глядел на цыганку, и по¬ка шестнадцатилетняя беззаботная девушка, возбуждая вос¬торг толпы, плясала и порхала, его лицо становилось все мрачнее. Временами улыбка у него сменяла вздох, но в улыбке было еще больше скорби, чем в самом вздохе.
Наконец молодая девушка остановилась, прерывисто ды¬ша, и восхищенная толпа разразилась рукоплесканиями.
- Джали! - позвала цыганка.
И Гренгуар увидел подбежавшую к ней прелестную ма¬ленькую белую козочку, резвую, веселую, с глянцевитой шерстью, позолоченными рожками и копытцами, в золоченом ошейнике, которую он прежде не заметил; до этой минуты, лежа на уголке ковра, она не отрываясь глядела на пляску своей госпожи.
- Джали, теперь твой черед, - сказала плясунья. Она села и грациозно протянула козочке бубен. - Джали, какой теперь месяц? - спросила она.
Козочка подняла переднюю ножку и стукнула копытцем но бубну один раз. Был действительно январь. В толпе по¬слышались рукоплескания.
- Джали, - снова спросила молодая девушка, перевернув бубен, - какое нынче число?
Джали опять подняла свое маленькое позолоченное копытце и ударила им по бубну шесть раз.
- Джали, - продолжала цыганка, снова перевернув бубен, - который теперь час?
Джали стукнула семь раз. В ту же минуту на часах "Дома с колоннами" пробило семь.
Толпа застыла в изумлении.
- Это колдовство! - проговорил мрачный голос в толпе.
Голос принадлежал лысому человеку, не спускавшему с цыганки глаз.
Она вздрогнула и обернулась. Но гром рукоплесканий заглушил зловещие слова и настолько сгладил впечатление от этого возгласа, что девушка как ни в чем не бывало снова обратилась к своей козочке:
- Джали, а как ходит мэтр Гишар Гран-Реми, начальник городских стрелков, во время крестного хода на Сретенье?
Джали поднялась на задние ножки и заблеяла, переступая с такой забавной важностью, что все зрители покати-лись со смеху при виде этой пародии на ханжеское благочестие начальника стрелков
- Джали! -- продолжала молодая девушка, ободренная все растущим успехом. -- А как говорит речь в духовном суде королевский прокурор Жак Шармолю?
Козочка села и заблеяла, так странно подбрасывая передние ножки, что все в ней -- поза, движения, повадка -- сразу напомнило Жака Шармолю, не хватало только скверного французского и латинского произношения.
Толпа восторженно рукоплескала.
-- Богохульство! Кощунство! -- снова послышался голос лысого человека.
Цыганка обернулась.
-- Ах, опять этот гадкий человек!
Выпятив нижнюю губку, она состроила, по-видимому, свою обычную гримаску, затем, повернувшись на каблучках, пошла собирать в бубен даяния зрителей.
Крупные и мелкие серебряные монеты, лиарды сыпались градом. Когда она проходила мимо Гренгуара, он необдуманно сунул руку в карман, и цыганка остановилась.
-- Черт возьми! -- воскликнул поэт, найдя в глубине своего кармана то, что там было, то есть пустоту. А между тем молодая девушка стояла и глядела ему в лицо черными большими глазами, протягивая свой бубен, и ждала. Крупные капли пота выступили на лбу Гренгуара.
Владей он всем золотом Перу, он тотчас же, не задумываясь, отдал бы его плясунье; но золотом Перу он не владел, да и Америка в то время еще не была открыта.
Неожиданный случай выручил его.
-- Да уберешься ты отсюда, египетская саранча? -- крикнул пронзительный голос из самого темного угла площади.
Девушка испуганно обернулась. Это кричал не лысый человек, -- голос был женский, злобный, исступленный.
Этот окрик, так напугавший цыганку, привел в восторг слонявшихся по площади детей.
-- Это затворница Роландовой башни! -- дико хохоча, закричали они. Это брюзжит вретишница! Она, должно быть, не ужинала. Принесем-ка ей оставшихся в городском буфете объедков!
И тут вся ватага бросилась к "Дому с колоннами"
***
Если бы Гренгуар жил в наше время, какое почетное место занял бы он между классиками и романтиками!
Но он не был первобытным человеком и не мог бы прожить триста лет, а жаль! Его отсутствие создает пустоту, которая особенно сильно ощущается именно в наши дни.
Одним словом, человек, не знающий, где ему переночевать, охотно следует за прохожими (особенно за женщинами), а Гренгуар был большим любителем такого рода приключений.
Итак, он задумчиво брел за девушкой, а та, видя, что горожане расходятся по домам и что таверны, единственные торговые заведения, открытые в этот день, запираются, ускоряла шаг и торопила свою козочку.
"Есть же у нее какой-нибудь кров, -- думал Гренгуар, -- а у цыганок доброе сердце. Кто знает?.."
Между тем улицы с каждой минутой становились темнее и безлюднее. Давно прозвучал сигнал гасить огни, и теперь лишь изредка попадался на улице прохожий или мелькал в окне огонек. Гренгуар, следуя за цыганкой, попал в запутанный лабиринт переулков, перекрестков и глухих тупиков, расположенных вокруг старинного кладбища Невинных и похожих на запутанный кошкой клубок.
"Этим улицам не хватает логики", -- подумал Гренгуар, сбитый с толку бесчисленными поворотами, приводившими его на то же место. Девушке, очевидно, хорошо была знакома эта дорога, и она двигалась уверенно, все больше ускоряя шаг. Гренгуар, вероятно, заблудился бы окончательно, если бы не различил на повороте восьмигранного позорного столба на Рыночной площади, сквозная верхушка которого резко выделялась своей темной резьбой на фоне еще светившегося окна одного из домов улицы Верделе.
Девушка давно уже заметила, что ее кто-то преследует; она то и дело с беспокойством оглядывалась, один раз даже внезапно приостановилась, чтобы, воспользовавшись лучом света, падавшим из полуотворенной двери булочной, зорко оглядеть Гренгуара с головы до ног. После этого осмотра она сделала знакомую ему гримаску и продолжала свой путь.
Эта милая гримаска заставила Гренгуара призадуматься. Она таила в себе насмешку и презрение. Понурив голову, пересчитывая булыжники мостовой, он снова пошел за девушкой, но уже на некотором расстоянии от нее. На одной извилистой уличке он потерял ее из виду, и в ту же минуту до него донесся ее пронзительный крик.
Он пошел быстрее.
Улица тонула во мраке, однако горевший на углу за чугунной решеткой, у подножия статуи Пречистой девы, фитиль из пакли, пропитанной маслом, дал возможность Гренгуару разглядеть цыганку, которая отбивалась от двух мужчин, пытавшихся зажать ей рот. Бедная перепуганная козочка, наставив на них рожки, жалобно блеяла.
-- Стража, сюда! -- крикнул Гренгуар и бросился вперед.
Один из державших девушку мужчин обернулся, и он увидел страшное лицо Квазимодо.
Гренгуар не обратился в бегство, но и не сделал ни шагу вперед.
Квазимодо приблизился к нему и, одним ударом наотмашь заставив его отлететь на четыре шага и упасть на мостовую, скрылся во мраке, унося девушку, повисшую на его плече, словно шелковый шарф. Его спутник последовал за ним, а бедная козочка с жалобным блеянием побежала сзади.
-- Помогите! Помогите! -- кричала несчастная цыганка.
-- Стойте, негодяи, отпустите эту девку! -- раздался громовой голос, и из-за угла соседней улицы внезапно появился всадник.
Это был вооруженный до зубов начальник королевских стрелков, державший саблю наголо.
Вырвав цыганку из рук ошеломленного Квазимодо, он перебросил ее поперек седла, и в ту самую минуту, когда опомнившийся от изумления ужасный горбун ринулся на него, чтобы отбить добычу, показалось человек пятнадцать вооруженных палашами стрелков, ехавших следом за своим капитаном. То был небольшой отряд королевских стрелков, проверявший ночные дозоры по
распоряжению парижского прево мессира Робера д'Эстутвиля.
Квазимодо обступили, схватили, скрутили веревками. Он рычал, бесновался, кусался; будь это днем, один вид его искаженного гневом лица, ставшего от этого еще отвратительней, обратил бы в бегство весь отряд. Ночь лишила Квазимодо самого страшного его оружия -- уродства.
Спутник Квазимодо исчез во время свалки.
Цыганка, грациозно выпрямившись на седле и положив руки на плечи молодого человека, несколько секунд пристально глядела на него, словно восхищенная его приятной внешностью и любезной помощью, какую он оказал ей.
Она первая нарушила молчание и, придав своему нежному голосу еще больше нежности, спросила:
-- Как ваше имя, господин офицер?
-- Капитан Феб де Шатопер, ваш покорный слуга, моя красавица, - приосанившись, ответил офицер.
-- Благодарю вас, -- промолвила она.
И пока Феб самодовольно покручивал свои усы, подстриженные по-бургундски, она, словно падающая стрела, соскользнула с лошади и исчезла быстрее молнии.
-- Дьявольщина! -- воскликнул Феб и приказал стянуть потуже ремни, которыми был связан Квазимодо. -- Я предпочел бы оставить у себя девчонку!
-- Ничего не поделаешь, капитан, -- заметил один из стрелков, -- пташка упорхнула, нетопырь остался.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote