Общаясь на русском с иностранцами – приходиться буквально фильтровать базар. Слова и выражения «Пиздец подкрался незаметно! Мироздание не наибёшь! Хреновина по жизни! Хуй с маслом. Нахуа!» лучше не упоминать - объяснять всё равно что, разъяснять смысл сотворения мира. Причём упёрто-дотошные немцы будут упорно вытягивать объяснения того или иного слова цельный час.
Диалоги вроде:
-Наталия! А что такое «хуй с маслом»?
-Ну это буквально можно сказать - член с маслом.
-Как член и масло? Речь идёт о каком-то блюде? Я знаю есть бычьи яйца. Это что-то такое?
-Не совсем. Это образное выражение.
-Хм. Хуй с маслом. Зачем член с маслом?!
-Не бери в голову.
Иногда я тоже допрашивала немцев – типа «Как вы матюгаетесь? Кроме ваших «Шлехт и Зер Шлехт!» я больше ничего не слышала». Немцы глубоко задумывались и погружались в бренное молчание, хотя сам их язык для русского уха звучит как хлесткая плётка по мозгам.
[525x700]