• Авторизация


Сегодня 30-12-2006 00:07 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Включил телевизор, а по Рамблеру передача идет про разведчиков и у ведущего голос до боли знакомый. В титрах значился Леонид Володарский. Пробил в гугле.

"Леонид Володарский переводчик, радиоведущий. Знает английский, французский, испанский, итальянский. Окончил Московский ИНЯЗ им. М. Тореза. Начал переводить кино в 1968 году, задолго до пришествия видео к российскому потребителю. Работал на кинофестивалях. Когда появилась возможность смотреть кино на кассетах, Володарского заприметили видеопираты. 30 лет практики, более 5 тысяч картин. Уникален тем, что способен переводить фильм синхронно с первого раза. Сталлоне, Шварценнегер и Эммануэль и многие другие актеры говорили голосом Леонида Володарского. Автор многочисленных переводов английской американской художественной литературы. Первым перевел на русский Стивена Кинга, в журнале "Юный техник" был напечатан рассказ Стивена Кинга "Сражение". В конце 80-х сам написал политический детектив "Снег из Центральной Америки". В 2001 году выступил сценаристом и ведущим 10-серийного телефильма "Разведка", о котором знали немногие, о советских разведчиках 20-30-х годов, телеканал "Культура". Сейчас ведет на радио "Серебряный дождь" утреннее шоу, и переводит фильмы на НТВ."
И еще: "Хочу только сразу сказать я никогда не носил прищепки на носу, а голос у меня такой, потому что нос был сломан" /Л. Володарский/

Вот, значит, кто он такой. Голос, который знакомил нас с голливудским кино. Иногда такая ностальгия по тем переводам...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Сегодня | Megavoltd - Заметки работника транснациональной корпорации | Лента друзей Megavoltd / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»