• Авторизация


Без заголовка 19-08-2012 00:27 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения bjernhona Оригинальное сообщение

Моя любовь подобна красной, красной розе (Р. Бернс)

Чисто случайно нашла два перевода одного из стихов Роберта Бернса на шведский.

 

Robert Burns A Red, Red Rose (1794) Erik Blomberg En röd, röd ros (1926) Evert Taube Min älskling (1943)

O my Luve's like a red
red rose, That's newly sprung in June;
O my Luve's like the melodie,
That's sweetly played in tune.

O min kära är lik en röd, röd ros,
utsprungen en junidag,
och min kära är lik en melodi
av stämningsfullt behag.

Min älskling du är som en ros,
en nyutsprungen skär,
ja som den ljuvaste musik,
min älskade du är!

Ну, и раз пошла такая пьянка, вот вам она в современном фолковом исполнении:


 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Навка - сплету сама судьбы узор......... | Лента друзей Навка / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»