• Авторизация


Impersonal 02-05-2007 21:47 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Американские феминистки усмотрели в слове history местоимение his, и предложили историю женщин называть herstory, хотя слово history - греческого происхождения и к современному притяжательному местоимению his никакого отношения не имеет. В параллель к слову hero предложено употреблять слово shero. Можно себе представить, сколько шуток и насмешек прозвучало из несгибаемого лагеря ревнителей традиции! Предлагали тогда уж переименовать остров Манхэттен (Manhattan, индейское слово) в Personhattan, mailmen (в слове слышится male) в регsonpeople, и тому подобное.


Интересно, а их не оскорбляет, что sheep - это овца? Неполиткорректно, в общем-то! Предлагаю новое слово - personep

Выражение "couch potato" очень не нравится британским фермерам, которые предлагают изъять его из словарей, так как оно больно бьет по имиджу в целом весьма полезного корнеплода.
В результате Британский картофельный совет, объединяющий 4 тысячи организаций и частных лиц, занимающихся выращиванием и переработкой картофеля, начал кампанию по замене словосочетания на что-нибудь вроде "couch slouch".


Правильно, нечего картошку обижать! Да и вообще, значение слова vegetable - ничего не делающий человек - давно пора запретить. И куда смотрит Greenpeace?

Руководство сети ресторанов быстрого питания MacDonald`s требует, чтобы из Оксфордского словаря английского языка было исключено слово MacJob (МакРабота) - термин, который, по мнению составителей издания, означает временную, плохо оплачиваемую работу, без каких либо шансов на повышение.


...и чтобы наконец-то в русском языке это слово перестало означать "бесплатный туалет"!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Impersonal | ПеревеЛи_Ру - Всё о переводе! | Лента друзей ПеревеЛи_Ру / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»