• Авторизация


Нужны шаблоны 26-02-2007 15:51 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Нужны шаблоны переводов бухгалтерских бумаг (счета, счета-фактуры, акты и т.д.), справок о доходах, таможенных бумаг, учредительной документации. В общем хочу создать себе базу для перевода реальных вещей, которые часто приносят на перевод в агенства.
Дайти, плиз, ссылки на ресуртсы, где переводчик берет подобные шаблоны.
Либо расскажите как вы переводите подобные вещи, как вы переводили их в первый раз. Ведь перевод по внешнему виду должен соответсвовать источнику (я себе слабо представляю как сделать конносамент в ворде)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
Дахыч 26-02-2007-17:48 удалить
Подобные вещи модно найти в книжках по деловому переводу. Думаю, в интернете тоже что-нибудь найдется по запросу "деловой перевод". Если язык немецкий, то могу посоветовать таких авторов, как Крылова и Бориско.
Дахыч, нет, язык, к сожалению, английский.
В книжках мне как-то кажется немного устаревшие варианты. Или не так?

Мне интересно именно в электронном виде.
Вот например, счет-фактура. Ее ж надо не только перевести (хотя перевод так минимальный), но и по внешнему виду подровнять.........или нет?
Я просто только закончила, а на работу в офис выйти не могу, вот и решила на дом работу поискать. И после разговора с работодателем возникли вопросы...
Inita 26-02-2007-21:26 удалить
Тигра_полосатая, а я обычно просто заменяю английский текст русским (и наоборот) в электронном варианте. Если, конечно, бумажки несут - это проблема... Но тогда стараюсь не париться, а добиваться только минимального сходства (чтобы было понятно, где перевод чего). Это обычно можно сделать с помощью обычных таблиц. Верстка - отдельный вид работы, пусть и оплачивают ее отдельно :)
Дахыч 26-02-2007-23:01 удалить
Тигра_полосатая, по деловому переводу с английского еще больше умных книжек! просто загляни как-нибудь в книжный магазин;)
Насчет устаревших - не думаю. Ведь книжки-то издаются в наше время) А хороши они тем, что у нас могут не совпадать какие-либо термины, и прямой перевод будет в шаблонах документов неуместен..
Inita, спасибо) я поняла))

Дахыч, да, в книжный надо) бум искать. спасибо.


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Нужны шаблоны | ПеревеЛи_Ру - Всё о переводе! | Лента друзей ПеревеЛи_Ру / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»