С
http://www.lingvofanclub.info/pearls.htm - что порадовало больше всего :)
By degrees - под градусом
Словосочетание elk meat было переведено студентом сначала как лососятина, затем зачеркнуто и исправлено на лососина
Морские гребешки - Sea combs
В "Секретных материалах" Скалли подбирала пароль к компьютеру Маулдера. В переводе канала ОРТ пароль
trust no 1
перевели как
"верю - не верю один"
Oh my!- о, мой!
Whatever the case - Что бы в этом кейсе не было
I don't want any partisanship on this issue - И чтобы никакой партизанщины
(реплика президента США в одном из фильмов)
Alas! I don`t know... - Расслабься, я не знаю...
(мультсериал "Футурама")
Из рецептов:
Сварить рис - To weld a rice
Тушить, периодически помешивая - Extinguish periodically mixing
Охладить - Let it be cool
Очищенный картофель порезать пополам - Cut the cleared potato half- and-half
Hungry like the wolf - венгры любят волков
(название песни)
На нашем местном радио частенько песню
"From souvenir to souvenir"
(Демис Руссос) переводят ...так и переводят:
"От сувенира к сувениру" !
museum of fine arts - музей хороших искусств
Учебник "Практика Турагентства" А.М.Заря РМАТ
sneakers - красовки
internal revenue tax - внутренний таможенный налог
valuable jewelry - ценные драгоценности
performing birds - птицы-исполнители
He told his Grandad to go with him.- Он сказал своему Грандаду пойти с ним.
(переводы для стройки Шереметьево-3)
by such lying of upper layer – таким враньем верхнего слоя
advanced payment – продвинутый платеж
metal wear of beams – металлическая одежда балок
в однстороннем порядке - in one–sided order
по одному для каждой из сторон - by one for any party
На уроке латинского (1 курс инъяза)-
Quo licet Jovi non licet bovi. - Что можно Йове, нельзя корове.
Статья по экономике:
Marginal taxes are up to 20%.
Студент: Маргинальные таксы выросли на 20 процентов.
Вопрос: Что ж они так выросли-то?
Студент: Так жизнь тяжелая.
Carjack is a feature of South Africa. В Южной Африке есть традиция, называется карияк
С праздником! - With a holiday!
(надпись на коробке конфет)
Кэтрин Зета-Джонс: You know what saved Napoleon's life? His ego.
Переводчик: Знаешь, кто спас жизнь Наполеону? Орел
...
КЗД: He's very depressed and decides to take his own life. But Napoleon believes himself to be of such superhuman strength that he takes six times the amount of poison needed to do the job. His stomach is so full up with poison that his body rejects it, and he doesn't die. See? Ego. Saved his life.
Переводчик: Наполеона хотели отравить, и все его книги пропитали ядом — каждую страницу. Когда он начал их читать, вокруг него начал летать орел. Наполеон смотрел на орла, его начало тошнить, и он не умер. Видишь? Орел спас ему жизнь.
(Из фильма "Терминал")
Silver is the best conductor of electricity - Сильвер - лучший проводник электрички
Dance around-the-clock - Танец вокруг часов
(Алена Масуренкова объявляет песню в эфире радиостанции Европа-плюс)
King James version - перевод Джеймса Кинга
(Евангелие)
spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло
the pope John Paul II - папа римский Джон Пол второй
______________________
To be continued...