Вот мы с подругой(
Калистра) написали стихотворный перевод песни
Un Monde à l'envers. Очень будет приятно услышать ваши отзывы.
Твоё имя.
Капли дождя текут по стеклу,
Пустые окна мои глядят в пустоту.
Бессильные руки скользят по стене,
По бесконечной и гладкой, и всё как во сне.
Лишь твоё имя в моей голове,
В том кривом мире, где нет места мне, места мне.
Одиночество, день… И любви больше нет,
Она уходит, как солнечный свет.
Я лежу на земле, пред глазами огни,
Я вгрызаюсь в твой образ, что вижу в пыли.
Лишь твоё имя в моей голове,
В том глухом мире, где нет места мне,
В том пустом мире, где нет места мне.
Я пишу твоё имя на серых стенах,
Рисую кровью твой лик, что являлся в мечтах,
Моё сердце разбито, рассыпано в прах,
Я мечусь по углам, задыхаясь в слезах.
Лишь твоё имя в моей голове,
В том глухом мире, где нет места мне,
В том пустом мире, где нет места мне, места мне.
Пусто вокруг, ты одна надо мной,
Но голоса опять твердят – Я с тобой.
И ты далеко, меня не сможешь простить,
Хотя и росчерк пера мог всё изменить.
Лишь твоё имя в моей голове,
В том кривом мире, где нет места мне.
Я один на земле, кожа содрана в кровь,
Переломлена грань сумасшествия вновь.
Я хочу всё вернуть, меня валят и бьют,
Но лишь мечты о тебе никогда не умрут.
Лишь твоё имя в моей голове,
В том глухом мире, где нет места мне,
В том пустом мире, где нет места мне, места мне.
Я пишу твоё имя на серых стенах,
Рисую кровью твой лик, что являлся в мечтах,
Моё сердце разбито, рассыпано в прах,
Я мечусь по углам, задыхаясь в слезах.
Лишь твоё имя в моей голове,
В том глухом мире, где нет места мне, места мне.
В том пустом мире, где нет места мне, места мне.
В том глухом мире, где нет места мне.
В том пустом мире, где нет места мне, места мне.