Хм, странно, а переводчик выдал мне это слово как перевод слова "нытик". А может быть вы знаете как по японски звучит слово с подобным значением, или может ещё слово "плакса"
Ну если дословно, то "человек, говорящий жалобу".
Фухей это - жалоба или недобольство. Иу хито - говорящий человек или человек, который говорит.
Ну насколько я знаю. Есть плакса - Накидзё:го (это человек, который плачется, когда выпьет ну или когда плохо)
А если плакса - Накимуши (который по жизни плакса).
Еще у меня в словаре есть - ёвамуси.
Есть нытик - фухейка (примерно аналогично Вашему варианту).
Нытик разг. - Гути (Гутиппойхито)
Но что из них когда применяется, я увы не скажу.
Взято из Большого русско-японского словаря Зарубина. И собственные познания.