[показать] [показать] [показать]
Ты меня видишь, видишь или нет?
Нет сил любить - нет сил и горевать.
Ты помнишь обо мне, помнишь или нет?
Любовь просто так не проходит.
Все еще любишь меня, любишь или нет?
Моя любовь будет жить.
Пойдешь со мной, пойдешь или нет?
Моя рука будет твоей, никогда не оставляя тебя одну.
Обопрись о моё плечо или позволь стать частью твоего сердца.
Безмолвная и тихая любовь…безмолвная любовь… [показать]
Перевод китайского стихотворения, написанного Таши Лама (Tashi Lam Dodo) и ставшего основой данной композиции.
Автор музыки: Тан Сюань (Tan Xuan).
Исполняет: актер и певец Хэ Шэн Мин (Mickey He / He Sheng Ming).
[показать]
В ночи вода разносить эхо.
Звон будит меня, рисуя твой силуэт.
Сцены из сна кажутся реальностью,
Но они так редки и коротки.
Я сижу в оцепенении, а сны продолжают приходить.
Я брожу по коридору, занавес покачивается на ветру.
К сожалению, мы за тысячи миль друг от друга.
Я доверю эти чувства луне на небе.
Стихотворение о любви, написанное императором Юнчжэном - пятым маньчжурским императором династии Цин.