Ляпсус лингва
06-12-2006 09:32
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
В своей книге «Император, бог и дьявол» немецкий историк Глогер рассказывает среди прочего о попытках церкви подчинить себе королей, о том, что главы монастырей порой вели себя как светские феодалы. Возможно, находясь под впечатлением этого рассказа, переводчик книги допустил ряд ошибок в слове, которым он обозначил монашеское сообщество. А именно: перепутал две буквы местами, а третью потерял. Получившееся новое слово как нельзя больше подходит духу глогеровского рассказа о церкви. Какое же слово получилось у переводчика?
Вопрос команды "Норманны"
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote