
Смотреть это видео
-SAKU- / -День новолуния-
ГДЕ СЧАСТЛИВОЕ БУДУЩЕЕ
КУДА ПРИХОДИТ НАШЕ СЧАСТЛИВОЕ БУДУЩЕЕ?
DICK MEN
FUCK OFF FUCK OFF
AND WIPE
[ВЕРНИТЕ ОБРАТНО МОИ СЧАСТЛИВЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ]
UNDER THE SUN
Быть выставленнымт так, словно тебя подняли на смех, обнаружение
потока красной реки
Ты идешь по горной дороге, сложенной из улыбающихся трупов
Ты снова теняешь к ней руки, но муравьи собираются вокруг лилии
UNDER THE SUN
Люди, неспособные выполнять обещания, держат прах, слезы и неразговорчивость в
обеих руках . . .
Что за Жестокость, что Солнце и Луна приходят вместе
Отворачивается даже завтрашний день
В Красный День тыоспариваешь неразговорчивость и . . . [ ]
Примечания:
1. [ DICK MEN ] - если заглянуть в словарь, то можно увидеть, что это словосочетание можно перевести как "толстяки", а учитывая грубый контекст - "жирняги". Но, я могу ошибаться, кажется есть еще слэнговое слово "dick", означающее "член/хуй", то есть "хуёвые люди". Литературным синонимом я выбрала слово "долбоёбы".
2. [ WIPE ] - опять же довольно спорный момент, но по контексту - "тряпка"
3. [ UNDER THE SUN ] - "Под солнцем"
Перевод песни сперт с
http://madstalin.narod.ru/menu.html
[650x530]