О Религии...Говорит Эхо Мск
07-04-2006 14:42
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Новая версия евангельских событий представлена общественности. Ученые опубликовали английский перевод «Евангелия от Иуды».
Этот древний коптский манускрипт был найден около тридцати лет назад, и сейчас его готовятся перевести на 18 языков. Между тем, текст, как и ожидалось, уже вызвал немало споров и, по мнению некоторых экспертов, может перевернуть христианские представления о библейской истории.
Предательства не было. Иуда Искариот был самым верным и самым преданным учеником Иисуса. И действовал он исключительно по его воле. По просьбе самого Христа выдал его римлянам ради грядущего спасения. Такова основная идея «Евангелия от Иуды». Текст этот был найден в 70-х годах прошлого века в Египте и после долгого путешествия попал в руки ученых Национального географического общества США. Они трудились над ним пять лет. Определили возраст папируса, проанализировали чернила, подчерк и пришли к выводу, что это не подделка. Возраст манускрипта – примерно 1700 лет. Это перевод на коптский язык. А оригинал на древнегреческом был написан в 1-м или 2-веке нашей эры. Это открытие многие ученые считают самым важным за последние 60 лет. Одни считают, что этот текст может в корне перевернуть христианское мировоззрение, другие же утверждают, что «Евангелие от Иуды» - всего-навсего ещё один апокриф. К тому же написал его точно не Иуда. Но, как бы то ни было, все сходятся в одном – уникальный документ крайне любопытен с исторической точки зрения. Как проливающий свет на некоторые теологические воззрения периода раннего христианства. Такого мнения придерживается и секретарь Конференции католических епископов России Игорь Ковалевский.
В свою очередь, в Московском патриархате говорят, что появление новой версии Евангелия никак не скажется на религиозных убеждениях на числе верующих и скептиков. Как сказал агентству Интерфакс зампредседателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата протоиерей Всеволод Чаплин, ещё в первые века христианства такие тексты составлялись и ходили по рукам в разных общинах, и отношение к каноническому Евангелию определяется не апокрифами, а собственным душевным состоянием человека.
Рукопись будет храниться в Коптском музее в Каире и будет переведена, в том числе, и на русский язык.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote