Уильям Гибсон, «Периферийные устройства».
«Впервые на русском – новейший роман автора трилогии «Киберпространство» и «Трилогии Моста», «Машины различий», «Распознавания образов» и «Страны призраков». Главный визионер современности вернулся наконец назад в будущее!
Бертон служил в корпусе морской пехоты, в элитном подразделении Первой гаптической разведки. Когда он вернулся с войны, посттравматического синдрома у него не нашли, но пенсию по инвалидности дали. А тут у него и тайная подработка появилась: испытывать новую компьютерную игру. Но однажды ему понадобилось уехать в соседний город, и он попросил свою сестру Флинн подменить его на очередном сеансе бета-тестирования. Ничего, мол, сложного: патрулируешь на квадрокоптере периметр трех этажей высотки и отгоняешь стрекоз-папарацци. Но Флинн не была готова к тому, что там увидит, – то ли это просто игра, то ли настоящее убийство. И где это – там?»
Первое впечатление от романа такое же, как и на полном его протяжении – мешанина. Слов, предложений, героев, миров…
Диалоги стрекочут как пинг-понг, и иногда за смыслом шарик явно не поспевает. Персонажей не чувствуется – они наглухо замурованы в выстреливаемых репликах, туче сленга и отрывистых предложениях. Кто, что, зачем и почему – уходит на второй, третий, четвёртый план, герои обозначаются скупыми росчерками да редкими обращениями. Порой просто невозможно уловить ни их мотивации, ни образы, ни мысли, всё заслонено штабелями из бесконечных тире. Доходит до того, что банально забываешь или вовсю не улавливаешь, кто именно сейчас общается, поскольку стиль и манеры весьма одномастны, а самих героев называют редко. Да и структура романа, раздробленного на уйму частичек, ну очень на любителя. Коротенькие главки, порой в две-три странички, а то и в одну, редко состоящие из чего-то кроме диалогов, уносят из истории остатки целостности. Такое впечатление, что либо читаются постоянно выдираемые из контекста фразы, которые кто-то когда-то сказал, когда они были уместны, либо автор изначально писал один текст, а потом по кускам всовывал его в ранее написанное, не слишком заботясь об итоговом результате. Это может быть интересным стилем, но читается в данном случае как жуткая и безвкусная мешанина, словно смотришь сериал, в котором перепутаны не только серии, но и даже сцены внутри каждого эпизода. В конце концов, хронология всё равно выстроится, история обретёт форму и в уме сложится картинка, но сам процесс «компоновки» весьма раздражуч. И для меня это работает в минус ещё и потому, что герои тасуются быстро, и только начинаешь привыкать к одним разговорам, как тут же глава обрывается. Ещё учитывая, что героев тут в разных временных отрезках прилично (большинство в срезе Флинн – на уровне упоминаний, мол, Коннер лежал, Бертон ходил, Мейкон сидел и т.д.), каких-либо ярких отличительных черт у них – кот наплакал, так что запутаться в них можно и в начале, и в середине, и только к концу начинаешь более-менее «соответствовать». А уж про сленг и говорить не хочется, скажу лишь, что он выбешивал, пусть и не так сильно, как обрывочность, благо он всё же порой нужен истории, не абы из-за чего втыкается тут и там. А первую скрипку в этом нервозном «гиперманипулятивном» оркестре лукануто-безбашевой терминологии играет вполне понятное, но от того не перестающее бесить сокращение «телик». Не спрашивайте, почему.
Сюжет тоже не приглянулся. Интересны лишь пара-тройка ходов, сама идея и на удивление вкусное обрамление всего, связанного с нестандартными «путешествиями во времени» и «киберпространством». Детективная часть – лучше опущу этот момент, автор, похоже, на ней даже не зацикливался. Сама вселенная романа, на мой взгляд, заслуживает гораздо лучшей описательности и большей глубины, в которую можно было бы погружаться, как в различные срезы. А так Гибсон прошёлся буквально по верхам, отчего и читается монотонно, несмотря на рваность глав, и динамика романа ничем новым не подпитывается. В определённый момент, ближе к концу, кое-что интересное выясняется об одном персонаже, но сам твист так себе, как и его подача. И да, неоднократное проговаривание этого твиста тоже не красит.
Финал книги многие из читавших если не смешивают с говном, то находят крайне спорным. У меня на его счёт несколько иная точка зрения. В недавно прочитанной повести Брендона Сандерсона «Шестой на Закате» есть послесловие от автора, где он рассказывает о процессе её создания. И там есть такие слова: «Я могу также представить, что такая специфическая загвоздка, как несовпадение кульминации и концовки, вполне может свалиться на голову и вам. Если вы столкнулись с ней, попробуйте спросить себя, какие обещания вы дали читателю в первой половине истории, и проверьте, отвечает ли им ваша кульминация, даже если она драматическая. Может быть, вы решите изменить обещания, а не концовку». Так вот, по соотношению «обещания начала – концовка» финал «Периферийных устройств», в моём случае, сработал почти что тютелька в тютельку. Поскольку и большая часть истории, и ее подача вызывали безэмоциональную монотонность, то и концовка получилась такой же, ничем не удивившей и скучной. Что бы я изменил в ней? Скорее всего, завернул бы какой-нибудь срез в пучину, из которой нет выхода, и оставил полуоткрытый, но весьма читаемый и прогнозируемый финал.