Про Общность и Схожесть
13-04-2006 11:33
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
вот переслушивала вчера Папу Роуча и есть там одна песенка, в которой есть такие слова:
Does it run in your blood
to betray the ones you love?
а теперь фокусбляпокус:
Blood - Love
Кровь - Любовь
одна из самых встречающихся рифмопар как в русском, так и в английском языках )))
Идем дальше.
Bloody в английском языке это не только "кровавый" (прямое значение), но и, простите, если задену чьи-то нежные уши, в вольной интерпретации - "блядский" (ну в словарях, разумеется, это "чертовски" или "чертов", но ведь и в фильмах "fuck" переводят, как правило, как "черт", если это не Гоблин).
Не правда ли, созвучненько? Особенно в этом контексте мне нравится название коктейля Bloody Mary, сколько аллюзий, ах сколько аллюзий сразу поднимается! )))) А если это ещё и связать с исторической личностью.... ах-ах-ах, ну какая вкуснятинка для лингвиста. Мням-мням!
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote