Ржунимагунадрываяживот!!!
11-08-2006 22:03
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Я угараю над он-лай словарями!!Случайно наткнулась сегодня на один такой, это что-то! 7го августа я писала про то как я вернулась из хорватии.Ну я решила это текст перевести на английский, чисто ради интереса. А потом я перевела получившийся Английский текст обратно на русский и посмотрла как там всё исковеркалось:
Изначальный русский:
Я вернулась из Хорватии! Всё оказалшось не так уж и плохо как я ожидала. Парни нам среди смены в грозу устроили королевскую ночь, а не в конце как пологается! Вапще прикольно было. Хоть парней и было мало и они постоянно бухали... под конец у них кончились деньги и они нормально с нами заобщались. 26го будет встреча на пушкинской... А меня не будет(( ЯМ вернусь только вечером((( (Меня мама опять 19го в турцию потащит, а я уже так устала от отдыха!!!)
Английский вариант:
I have returned from Croatia! All has appeared not too badly as I expected. Guys to us among change in a thunder-storm suited royal night, instead of in the end as it is necessary! In general it was good. Though guys also was a little and they constantly thumped... Toward the end at them have terminated money and they it is normal with us have started to communicate. 26 there will be a meeting on Pushkin... And I will not be ((I shall return only in the evening ((((Me mum again 19 to Turkey will drag, and I already so am tired from rest!!!)
Получившийся Русский:
Я возвратился из Хорватии! Все появилось не слишком ужасно, поскольку я ожидал. Парни к нам среди изменения в грозе удовлетворили королевской ночи, вместо в конце, поскольку это необходимо! Вообще это было хорошо. Хотя парни также были немного, и они постоянно бились... К концу в них закончили деньги, и они это нормально с нами, начали общаться. 26 на Пушкине будет встреча... И я не буду ((я возвращусь только вечером ((((Меня мама снова 19 к Турции
Вот так и полагайся на эти словари! Такую чушь переводят!
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote