А говорят ещё, что нет в мире аналогов русским романсам.... Только что совершенно случайно наткнулся:
The April night is still and sweet
With flowers on every tree;
Peace comes to them on quiet feet,
But not to me.
My peace is hidden in his breast
Where I shall never be,
Love comes to-night to all the rest,
But not to me.
Sara Teasdale, 1911
Ну чем не "Не для меня придёт весна, не для меня Дон разольётся"? =)
Горячо любимая литературоведами теория бродячего сюжета (ну не дурак ли был Веселовский?) разбивается тут о жестокую реальность: Сара Тиздейл - американка, из поэтов поколения, следующего за Эмили Диккинсон и компанией, так что ни про какой романс никакого офицера Молчанова, написанный на Кавказе в 1838 году, она знать не могла. А сходство очевидно и в семантике, и в композиции, и даже в просодике. И вообще она совершила суицид из-за несчастной любви, а Молчанова убили, по всей видимости, на Кавказе, куда он изначально попал, согласно легенде, в наказание за дуэль - то есть тоже из-за несчастной любви.Так-то.
...Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает,
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.