• Авторизация


Японские пишущие машинки 06-07-2009 13:04 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения lj_zajcev_ushastyj Оригинальное сообщение

Тып-тып!




Тыщу лет назад пообещала [info]elka_sh рассказать, как японцы умудряются пользоваться стандартного размера клавиатурой для компа при наличии у них как минимум нескольких тысяч иероглифов, не считая двух как бы алфавитов.
Ну, а я, лентяйка, так не собралась рассказать.
Зато про стандартную японскую клавиатуру и как ею пользоваться рассказала [info]mira_weener . Очень подробно и с картинками.

Современная японская система комьютерной записи текстов - штука чрезвычайно удобная. И хранит в своей памяти около 40 000 иероглифов, букв обоих алфавитов и прочих необходимых значков.
Однако, такое удобство появилось очень недавно. Аккурат 30 лет назад.

Письменность на Японские острова завезли китайцы. В 6ом веке, вместе с буддизмом. Китайские иероглифы быстренько обзавелись тут дополнительным произношением в соответствии с местными нуждами. Так до сих пор и сосуществуют: японское произношение (иногда и несколько вариантов) и китайско-классическое.

Несколько позже, примерно к 10ому веку, в японской письменности появились алфавиты, рожденные упрощением близких по звучанию иероглифов.
Но и иероглифы, и "буквы" писались исключительно особой кисточкой китайской же тушью или красками на основе натуральных красителей. "Книги" выглядели набором длинных свитков, хранящихся в рулончиках.
[показать]
Вот это, например, "История принца Генджи", переписанная по-старинке, от руки.

Тойотоми Хидейоши, устроив интервенцию в Корею, хотя и потерпел там полное военное фиаско, умудрился при этом все же прихватить и массу полезных вещей, уходя из разоренной им же страны. В числе военных трофеев были всевозможные интересные и полезные штуки, изобретенные как самими корейцами, так и их ближайшими и влиятельнейшими соседями по региону - китайцами. Среди прочего была и технология печати. В том числе, и многоцветной печати.

Стало быть, усилиями военнопленных корейцев в Японии в начале 17го века было начато производство печатной продукции. С того времени уже не было нужды переписывать от руки какие-то бумажки. Текст можно было вырезать на дереве и отпечатать несколько сотен раз.
Появились книжки с картинками, выглядевшие примерно так:
[605x431]
Отсюда.

Такие книжки были намного дешеве переписанных от руки и стали доступны не только аристократам и богатеям.

Бумажки же, необходимые для оперативного распространения в определенном кругу людей, продолжали переписываться от руки.

Во второй половине 19го века американцы и европейцы привезли в Японию много всего интересного. Среди прочего оказались и первые печатные машинки фирмы "Underwood".
Сама идея, что можно быстро набирать текст в нескольких копиях, судя по всему, поразила японцев. Удобно же, просто слов нет! Какая экономия усилий и времени!

Но как запихнуть в небольшой настольный агрегат все несколько тысяч японских иероглифов?! Для печати газет и прочих многомиллионных изданий технология принципиально другая. И для компактного настольного аппрата персонального использования она не подходит.

Первой возникла очевидная идея: отказаться от иероглифов в пользу алфавитов.
[370x384] [269x198]
Японизированная версия стандартного "Ундервуда", созданная в самом конце 19го века.

Видимо, какое-то время этим агрегатом пытались пользоваться. Но широкого распространения он не получил. Не захотели японцы отказаться от нежно любимых канджей.

В 1911-1914 годах компания "Nippon Typewriter Co." предложила первый чисто японский вариант печатной машинки с иероглифами. Частота использования разных иероглифов была тщательно исследована (и подсчитана, похоже, вручную) и на этом основании были отобраны 2500 самых общеупотребительных.

Первый японский печатный агрегат выглядел так:
[показать]
Назвать это устройство деликатным словом "машинка" у меня как-то не получается.

Работать на этой хреновине могли только специально обученные машинистки. Требовалось быстро найти в ящичке металлическую призмочку с необходимой "буковкой". Вытащить эту призмочку из гнезда и вставить в рычаг печатающего устройства. Нажав на рычаг, сделать "бац!": "буковка" отпечатывалась на бумаге, накрученной на металлический валик.
Потом опять быстренько найти следующую "буковку" среди имеющихся двух с половиной тысяч...

Как вы понимаете, процесс был весьма небыстрым. И аппараты эти были весьма недешевы. Не говоря уже о том, что работать на них без предварительного обучения и длительных тренировок было практически невозможно.

Но даже несмотря на все эти недостатки, японские печатные устройства достаточно быстро завоевали свою нишу. И разновидностей их в довоенной Японии было гигантское количество. Основное отличие между ними было в расположении "призмочек" с буковками и, соответственно, в системе поиска этих буквочек в ящиках. Да, ящиков с буковками могло быть и несколько. Отдельные производители делали аппраты с количеством печатаемых иероглифов, близким к среднему общеупотребительному уровню.

[600x553]
"Печатная машинка" времен Второй Мировой.

После войны ситуация существенно не изменилась. И печатные настольные агрегаты продолжали оставаться сложными конструкциями с гигантским набором литер, которые приходилось искать вручную.
[показать]
60-е годы прошлого века, примерно. Не помню, откуда стащила картинку.

В 1962 году фирма "Тошиба" получила грант от японского правительства на разработку системы распознавания текстов, написанных от руки, для почтового ведомства. С целью автоматизации сортировки писем и прочих почтовых отпралений. Работу возглавил сотрудник "Тошибы" Кэн-ичи Мори.

Пять лет спустя готовая система была представлена Центральному почтовому отделению города Токио. И с тех времен благополучно работает (понятное дело, модернизируясь соответсвенно требованиям текущей ситуации).

Группа Мори была почти полностью распущена за ненадобностью. Оставшиеся сотрудники, самый цвет компании, решили заняться созданием печатного устройства, совместимого с уже появившимися первыми компьютерами. Устройство должно было помнить не меньше 5000 японских иероглифов по их написанию с помощью алфавита. И оно должно было быть компактным, хотя бы относительно.

В 1973 году первый японский Word Processor был таки представлен фирмой Тошиба своим потребителям. Этот первый текстовый софт для японского языка был таким же неуклюжим, как и первые японские печатные машинки по сравнению с европейскими "ундервудами". И к тому же, он был абсолютно несовместим с английскими программами.

Но хотя в 1979 году такое устройство стоило около 30 миллионов йен и было размером с небольшую тумбочку, оно неплохо продавалось.
В том же году Кэн-ичи Мори получил специальную премию японского правительства за разработку текстового процессора дя японского языка.

В 1984 году японским отделением компании "MicroPro International" было выпущено на рынок первое устройство, полностью совместимое с MS-DOS программным обеспечением на двух языках: японском и английском.

А дальше вы уже знаете!
[показать]
Утащила у [info]arky_titan

http://zajcev-ushastyj.livejournal.com/129181.html

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Японские пишущие машинки | alff - Дневник alff | Лента друзей alff / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»